Hupaisia virheitä mediassa

  • 711 333
  • 3 231

Troll Hammer

Jäsen
Suosikkijoukkue
Suomi-Finland-Perkele
Ylen teksti-tv näytti aamulla vielä kipperin tilastoissa 157 torjuntaa 1171 laukauksesta. Minun heikohkon matikkapään avulla sain torjuntaprosentiksi reilut 15%. Sangen vakuuttavaa ainakin minusta.
 

dude

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kalevan Haukat
AnaKonda kirjoitti:
Tänään Canal + sportilta nähtyä: tiistai, 2. saattaa (2. May) =)

Suomentaja vissiin väsynyt tai jotain? =)

Itse kuumehöyryissä ajattelin, että tuo "saattaa" liittyy jotenkin siihen, että ohjelmatiedot saattavat muuttua..
 

scholl

Jäsen
Yle on lähtenyt tosi vaativalle linjalle Jarkko Niemisen suhteen, kun ei enää riitä, että matsi voitetaan yhteen kertaan. Teksti-tv kertoo aiemmista kohtaamisista Stepanekin kanssa seuraavaa: "Suomalainen on kahdesti voittanut molemmat keskinäiset kohtaamiset."
 

Miguel

Jäsen
Huomasin tänään erikoisen piirteen äitini ostamasta Vares-pokkarista Huhtikuun tytöt. Kannessa teoksen nimi lukee ihan oikein, mutta "selässä" (?) eli kirjahyllystä ulospäin näkyvässä osassa lukee Hutikuun tytöt.
 

Aces High

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ässät, Red Wings, HIFK Gimmat, THFC
Miguel kirjoitti:
Huomasin tänään erikoisen piirteen äitini ostamasta Vares-pokkarista Huhtikuun tytöt. Kannessa teoksen nimi lukee ihan oikein, mutta "selässä" (?) eli kirjahyllystä ulospäin näkyvässä osassa lukee Hutikuun tytöt.

Huomasin saman muistaakseni viime jouluna kirjakaupassa.

Tahaton virhe vai joku kikka??
 

spertti

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit
Miguel kirjoitti:
Huomasin tänään erikoisen piirteen äitini ostamasta Vares-pokkarista Huhtikuun tytöt. Kannessa teoksen nimi lukee ihan oikein, mutta "selässä" (?) eli kirjahyllystä ulospäin näkyvässä osassa lukee Hutikuun tytöt.

Itse lähetin tästä aikoinaan sähköpostia kustantajalle, kun pisti tuo myös silmään. Painos oli kuitenkin niin suuri, ettei sitä vedetty pois markkinoilta. Takaisin tuli erittäin hauska ( aamulehti? ) lehtiartikkeli, jossa Reijo Mäki kommentoi tuota painovirhepaholaista, ja ehdotti jopa hutikuun virallistamista kalenteriin.

Tuon mailin olin jo tuhonnut, joten en voi kyseiseen artikkeliin linkkiä antaa.
 

Rademoottori

Jäsen
Suosikkijoukkue
Pelicans, Lahesta
Tuolla YLEN tekstiTV:ssä on lätkän MM-kisoilla omat uutissivunsa ja siellä ilmoitetaan sivulla 650/1 että
"Tommi Santala siirretään heti ykkösketjuun Ville Peltosen ja TOMMI Miettisen rinnalle." (Mihis se Antti sitten laitetaan?).

Samoin tekstisivulla 653/1 sanotaan että "Ville Peltonen ja Antti Miettinen, tuttu tutkapari HPK-ajalta, odottavat juonikkaita syöttöjä mailoihinsa (Santalalta)".
 

Arttu#29

Jäsen
Suosikkijoukkue
Helsingin IFK
Rademoottori kirjoitti:
Samoin tekstisivulla 653/1 sanotaan että "Ville Peltonen ja Antti Miettinen, tuttu tutkapari HPK-ajalta, odottavat juonikkaita syöttöjä mailoihinsa (Santalalta)".
Tämä on vähän niin ja näin. Vähän sekavasti kirjoitettu mutta minusta tulee esille että Miettinen ja Santala olivat tutkapari. Tuo pilkkujen käyttö on vähän levotonta.
 

pettter

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
YLEn tekstitv.n etusivulla luki aiemmin illalla otsikko "Valvo-Venäjä kieltämässä ylilennot". Luultavasti tuossa tarkoitettiin Valko-Venäjää, kuten itse uutisessa se oli. Ihmeen kauankin oli tolleen, ainakin 3-4 tuntia.
 
Viimeksi muokattu:

Jude

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Roosters U13
Internetsivusto www.telkku.com kertoo, että ensi yönä 00.30-02.18 tulee Eurovision 2006 -voittaja Lordin suora esiintyminen Helsingin Kauppatorilta.
 

Hejony

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ilves, Suomi
Tämä nyt ei ole varsinaisesti virhe, mutta sai heti aamupalapöydässä aikaan pientä virnuilua. Viime maanantaina ilmestynyt Aamulehti oli tietysti täynnä Lordi-hehkutusta, mutta oli siellä iso juttu Leijonien pronssistakin. Juttu oli otsikoitu näin:

"Tiukka peräpää päätti neljän vuoden kuivan kauden".

Iloani lisäsi se, ettei kukaan muu meidän perheestä keksinyt mitään järjellistä syytä naureskelulleni.
 

Turnipsi

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS
Ei kirjoitusvirhe, mutta sopinee tähän ketjuun.

Päivän Turun Sanomissa oli juttua pakolaisista, jotka olivat kadonneet Oulussa. Noh, sankarit on nyt löydetty ja TS otsikoi seuraavaa:

"Oulusta kadonneet kiinalaiset löytyivät Suomesta".

Tämä selittää monta asiaa..
 

Jippo

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
timppa kirjoitti:
"Oulusta kadonneet kiinalaiset löytyivät Suomesta".
Tämä selittää monta asiaa..

Tuo muotoilu oli peräisin STT:ltä. Itsekin käsittelin ko. uutista ja mulla ei särähdä korvaan tuo lainkaan. Palautteen perusteella jotkut tuntuvat ymmärtävän tuon niin, ettei Oulu olisi Suomessa. Minusta se vain kertoo, että kiinalaiset a) katosivat Oulusta ja b) eivät olleet ehtineet (vielä) pois Suomesta, kun jäivät kiinni.

Ehkäolisi selkeämpi sanoa, että löytyivät Helsingistä. Tuolla halutaan ilmeisesti korostaa sitä, että ko. henkilöt olivat kiinnijäädessään matkalla lentokentän kautta pois maastamme. No, joka tapauksessa huono otsikko, kun aika moni tuohon tosiaan on puuttunut.
 

stiflat

Jäsen
Suosikkijoukkue
New York Rangers, HIFK
Pro Hockey Top 30 Fighters-listan voitajasta Brian McGrattanista heti ensimmäisessä lauseessa:
Ottawan uusi johto ei halunnut nähdä pelaajiaan kuritettavan jäällä, toisin kuin aikaisempina vuosina.
Lausetta voi myös maistella ilman pilkkua...
 

avatar

Jäsen
Suosikkijoukkue
Aidosti Sysipaska
wilberto kirjoitti:
http://www.mtv3.fi/urheilu/futis/uutiset.shtml/arkistot/futis/2006/05/448107

Tämä ei nyt varsinaisesti ole kirjoitusvirhe, mutta huvittavaa kuitenkin. Hieman epäselvästi kirjoitettu tuo viimeinen kappale. Tästähän jää sellainen mielikuva, että Farnerud tosiaan itse maksoi 2 miljoonaa euroa Stuttgartille, jotta pääsi pelaamaan sinne. Tässä tapauksessa kyllä tuo aloituskappale pelastaa tämän uutisen..

Juu siis ihan puhdasta suomeahan tuo on mainita, että "Farnerud maksoi Stuttgartille noin kaksi miljoonaa euroa." ja että sillä vielä tarkoitetaan Stuttgartin maksavan sen kaksi miljoonaa, mutta suomen kielihän onkin juuri tässä mielessä hyvin vaikea monelle ulkomaalaiselle, koska joku maahanmuuttaja menisi tuon lauseen ja sen tarkoitusperän kanssa varmasti ihan solmuun. Niin ja siis tosiaan sen olisi voinut kyllä ihan syntyperäisiäkin ajatellen kirjoittaa hieman selkeämmin, kirjoittajan virhehän tuossa tavallaan kuitenkin on, vaikka se selvää suomen kieltä virallisesti onkin.
 

Koirapoika

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jutta Grahnin mies, Else-Maj Pontoppidan.
Ei mene kirjoitusvirheiden luokkaan, mutta voi tajuta kahdella tavalla. Aamulehti 31.5. Kuvassa japanilainen munkki kulkee luurankorivistön vieressä. Viimeinen lause.

"Anteeksipyytäjä. Kiinaa kiertävä japanilainen munkki Iwata Ryozo käy rukoilemassa paikoilla joilla japanilaiset syyllistyivät julmuuksiin miehittäessään Kiinan alueita toisen maailmansodan aikana. Tässä hän on pakkotyössä menehtyneiden muistomerkillä."
 

Afan

Jäsen
Mielestäni on varsin hupaisaa, että Suomi24:n etusivulla on kolme pääuutista:

-Käräjäoikeus pättää vangitsemisesta tänään
-Seiskan työntekijöitä uhkailitiin
-Polvi vaiva Evilää

Virheitä sattuu, eivätkä virheet yksittäin ole hauskoja, mutta että yhtään otsikkoa ei ole saatu oikein...
 

zore

Jäsen
Suosikkijoukkue
Columbus Blue Jackets
Tämäkään ei ole kirjoitusvirhe, mutta hauska, oli sitten tahallisesti tai tahattomasti aiheutettu. Ilkka-lehdessä oli yo-päivänä iso otsikko:
"Yhä useampi ylioppilas hukassa haluineen"

Tuo on omastakin kokemuksesta kyllä taivahan tosi...
 

Erik Loka

Jäsen
Hienosti kirjoitettu juttu Ylen tekstarissa, jutussa joka käsittelee Rovaniemen uimahallin kloorivuotoa. Vain neljä kirjoitusvirhettä on saatu mahtumaan tuohon.
 

scholl

Jäsen
Viime viikonvaihteen Iltasanomat. Korostan, että kyseessä ei ole pelkkä kirjoitusvirhe, vaan artikkeli tuntuu aivovauriopotilaan kirjoittamalta. No katkelmaa kehiin:

"Selänteen auto on mallia 460 Spider F1... Asiantuntijoiden arvioiden mukaan kyseisen mallin hinta on varustetasosta riippuen noin 400000 euroa."
 

Speedye

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS, CR7, AO, Härski
thatt kirjoitti:
Hienosti kirjoitettu juttu Ylen tekstarissa, jutussa joka käsittelee Rovaniemen uimahallin kloorivuotoa. Vain neljä kirjoitusvirhettä on saatu mahtumaan tuohon.

Tainnut jollain olla hieman kiire tehdessään tuota juttua. Muutenkin kirjoitusvirheet ovat mediassa nykyään todella yleisiä. Lisäksi yhdyssanat kirjoitetaan erikseen ja niin edelleen.. Sanomalehdet ovat tästä hyvä malliesimerkki. Siis huonossa mielessä.
 

keppimies

Jäsen
Suosikkijoukkue
Plankkiapina Kunnari, FC TPS ja aktiivinen HC TPS
Se oli Poborskyn Tsekki

Hermanni Vuorinen kertoo IS:n nettisivuilla (varsin kunnioitettavasta), miten hän hurahti saksalaiseen jalkapalloiluun:

"Olin 11-vuotias, kun hurahdin saksalaiseen futikseen. Katsottiin isän kanssa kotona Porissa EM-finaali Saksa-Englanti. Lyötiin vetoa ja voitin. Siitä se lähti, espoolaishyökkääjä kertoi."

Möllerin tiputanssi nähtiin jo semeissä.

Hupaisaa.
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös