Huonot toimittajat vauhdissa

  • 1 194 697
  • 4 799

Ruutu8

Jäsen
Ihan hieman taas huvittaa tuo Iltalehden Patrik Laine hypetys. Kun Suomen suurin Laine-fanipoika Pekka Jalonen jäi eläkkeelle, tahti hieman hiljeni hetkeksi. Nyt ei ole päivääkään, ettei lehti keksisi jonkun jutun ko.pelaajasta. Esimerkiksi lehden kymmenestä uusimmasta NHL-uutisesta "vain" kuusi käsittelee Lainetta.

* Lisäyksenä tähän, että pelkästään tänään tiistaina on neljä eri artikkelia tehty ko.kiekkoilijasta. (julkaisuajat: klo 16:21, klo 17:26, klo 18:30 ja klo 23:02)

Minulla ei ole mitään Lainetta tai ketään muutakaan suomalaista huippu-urheilijaa vastaan, jokaista kohtaan iso arvostus. Silti hymyilyttää, miten yksi valtakunnan suurimmista lehdistä voi olla noin pakkomielteinen kirjoittaa yhdestä urheilijasta jatkuvalla syötöllä juttuja.

Montrealilla ensi yönä peli, joten viimeistään klo 08:00 aamulla on uusi otsikko/juttu valmiina, tämä 100 %:lla tehtaantakuulla.

Päivitys:
Tehtaantakuu piti yllättäen paikkansa. Iltalehden päivän ensimmäinen Laine -otsikko lävähti etusivulle klo 6:36 ja toinen vasta klo 7:02.

Päivitys2: Päivän kolmas Laine artikkeli Iltalehdessä klo 12:01.
 
Viimeksi muokattu:

Simolainen

Jäsen
Suosikkijoukkue
Länsirannikko
Hesarissa, toimittelija Teemu Suvinen.
Jos Patrik Laine ei tee yv-maalia lämärillä, niin nyt on jo perusharhautus ja syöttö viivaan ihastuttavan komeita.
On se hurja.
 
Viimeksi muokattu:

Jermu

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Sana "literally" on ollut englannin kielessä jo vuosikausia todella ärsyttävä trendisana, jota jopa natiivit viljelevät 99% tapauksissa aivan väärässä yhteydessä, aivan merkityksettömänä mutta turhana täytesanana. Nyt sitten joku oletettavasti nuori toimittaja yrittää tuoda samaa karmaisevaa trendiä suomen kieleen:
"Turussa seikkaillut ahma puri petoyhdyshenkilöltä kirjaimellisesti sormen luun poikki."

Ei olisi näköjään voinut kirjoittaa:
"Turussa seikkaillut ahma puri petoyhdyshenkilöltä sormen luun poikki."?
Miten voi sormen luun puraista poikki vain kuvainnollisesti, muttei kuitenkaan kirjaimellisesti?
 

WarWas

Jäsen
Suosikkijoukkue
ÅIFK. Kaikki Fin maajoukkueet. 99+
Sana "literally" on ollut englannin kielessä jo vuosikausia todella ärsyttävä trendisana, jota jopa natiivit viljelevät 99% tapauksissa aivan väärässä yhteydessä, aivan merkityksettömänä mutta turhana täytesanana. Nyt sitten joku oletettavasti nuori toimittaja yrittää tuoda samaa karmaisevaa trendiä suomen kieleen:
"Turussa seikkaillut ahma puri petoyhdyshenkilöltä kirjaimellisesti sormen luun poikki."

Ei olisi näköjään voinut kirjoittaa:
"Turussa seikkaillut ahma puri petoyhdyshenkilöltä sormen luun poikki."?
Miten voi sormen luun puraista poikki vain kuvainnollisesti, muttei kuitenkaan kirjaimellisesti?
Erona ehkä kun puhutaan luun murtumisista niin se ei välttämättä ole irti/poikki vaan siitä tulee terminä poikki. Otsikosta sain mielikuvan, että se sormi on täysin irtipoikki, eli sormi heiluu jänteineden varassa tjsp, mutta luut tyäisin erillään mitä luita siinä nyt onkaan.
 

penalalli

Jäsen
Suosikkijoukkue
Helsingin IFK, Leeds United
Kovin Seija Rautio haluaa osoittaa eri näkemyksensä ulkoministerin kanssa Aamutv:ssä.
Todella huonoa toimittajatyötä.
 
"Mikko Rantanen vastasi perättömiä väitteitä laukoneelle ex-pelaajalle", uutisoi Iltalehti.

Enää kiinnostaisi tietää, mitä Mikko "Nastolan mies" Rantanen vastaa perättömiä väitteitä laukoneelle Iltalehden toimittajalle: "Rantanen ehti pelata Coloradossa 619 ottelua, joissa hän summasi 681 tehopistettä. Nastolalainen toimi joukkueen varakapteenina kaudesta 2020–21 lähtien."
 

Liitteet

  • nastolan mies.jpg
    nastolan mies.jpg
    18,2 KB · kertaa luettu: 58
Suosikkijoukkue
Jokerit, Luleå HF, Florida Panthers
"Mikko Rantanen vastasi perättömiä väitteitä laukoneelle ex-pelaajalle", uutisoi Iltalehti.

Enää kiinnostaisi tietää, mitä Mikko "Nastolan mies" Rantanen vastaa perättömiä väitteitä laukoneelle Iltalehden toimittajalle: "Rantanen ehti pelata Coloradossa 619 ottelua, joissa hän summasi 681 tehopistettä. Nastolalainen toimi joukkueen varakapteenina kaudesta 2020–21 lähtien."
Huonoa toimittamista nyt kyllä sieltäkin kun et maininnut että paljonko niitä pelejä ja pisteitä nyt sitten oikeasti oli?
 

Jack DiBiase

Jäsen
Suosikkijoukkue
MTL
"Mikko Rantanen vastasi perättömiä väitteitä laukoneelle ex-pelaajalle", uutisoi Iltalehti.

Enää kiinnostaisi tietää, mitä Mikko "Nastolan mies" Rantanen vastaa perättömiä väitteitä laukoneelle Iltalehden toimittajalle: "Rantanen ehti pelata Coloradossa 619 ottelua, joissa hän summasi 681 tehopistettä. Nastolalainen toimi joukkueen varakapteenina kaudesta 2020–21 lähtien."
Tiedätkö muuten itse oikean vastauksen? Mikko ei ole Nastolalainen, vaan: __________
 

Tadu

Jäsen
Suosikkijoukkue
Україна
Sana "literally" on ollut englannin kielessä jo vuosikausia todella ärsyttävä trendisana, jota jopa natiivit viljelevät 99% tapauksissa aivan väärässä yhteydessä, aivan merkityksettömänä mutta turhana täytesanana. Nyt sitten joku oletettavasti nuori toimittaja yrittää tuoda samaa karmaisevaa trendiä suomen kieleen:
"Turussa seikkaillut ahma puri petoyhdyshenkilöltä kirjaimellisesti sormen luun poikki."

Ei olisi näköjään voinut kirjoittaa:
"Turussa seikkaillut ahma puri petoyhdyshenkilöltä sormen luun poikki."?
Miten voi sormen luun puraista poikki vain kuvainnollisesti, muttei kuitenkaan kirjaimellisesti?
Amerikassahan tuota "literally" käytetään täysin sekaisin sanan "figuratively" kanssa. Eli käytetään "kirjaimellisesti" kun oikeasti tarkoittaa "kuvainnollisesti" - tai toisinpäin. Muistaakseni How I Met Your Mother sarjassa tuosta oli jokin vitsikin, kun joku henkilö käytti noita väärin päin.

Tuossa sun esimerkissä tosiaan täysin turha sana, mutta onneksi silti ei ihan niin huonosti kuin voisi olla.
 

Jack DiBiase

Jäsen
Suosikkijoukkue
MTL
Nousiainen tai Nastola olivat toimittajalle sama asia. Nokiassa olisi ollut edes kaksi ensimmäistä kirjainta oikein.
Joo, ymmärsin kyllä mitä oli pielessä, mutta ajattelin vaan näin varsinaissuomalaisena kysäistä, että tiedetäänkö täällä miksi kutsutaan henkilöä, joka on kotoisin kunnasta nimeltä Nousiainen.


PS. Eipä tuo jutun korjaaminen mennyt sen paremmin. Nyt tuossa korjatussa kohdassa kohtaa lukee:

"Rantanen ehti pelata Coloradossa 619 ottelua, joissa hän summasi 681 tehopistettä. Nousiaisista kotoisen oleva peluri toimi joukkueen varakapteenina kaudesta 2020–21 lähtien."
 

Patarouva

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ässät
Joo, ymmärsin kyllä mitä oli pielessä, mutta ajattelin vaan näin varsinaissuomalaisena kysäistä, että tiedetäänkö täällä miksi kutsutaan henkilöä, joka on kotoisin kunnasta nimeltä Nousiainen.


PS. Eipä tuo jutun korjaaminen mennyt sen paremmin. Nyt tuossa korjatussa kohdassa kohtaa lukee:
Nousiaisista. Niin kuin Siikaisista.
 

benicio

Jäsen
Suosikkijoukkue
Rauman Lukko
Eikö @Patarouva kerinny pysätä Nousten Nesteellä?

Miettikää, jotkut puhuu näin.
 

benicio

Jäsen
Suosikkijoukkue
Rauman Lukko
Minusta tuo pitäisi olla nousteelainen ja Nousteen Neste, minusta paikallisetkin sanovat vähintään puolitoista eetä. Lopetin kuitenkin taistelun tämän muodon puolesta, kun tajusin että puhevikainen varsinaissuomalainen vaimoni puhuu "Raumaalle" menemisestä, ja huolestuin että minut leimataan hänen kanssaan samaan porukkaan.
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös