Allsvenskan oli kirjoitettu pienellä alkukirjaimella ja 65 olisi pitänyt olla 65:ssä.
Ei numeroita enää taivuteta noin, jos taivutus selviää seuraavasta sanasta.
Allsvenskan oli kirjoitettu pienellä alkukirjaimella ja 65 olisi pitänyt olla 65:ssä.
Ei numeroita enää taivuteta noin, jos taivutus selviää seuraavasta sanasta.
Koskas tällainen lakimuutos on tehty, mennyt minulta ihan ohi?
Allsvenskan oli kirjoitettu pienellä alkukirjaimella ja 65 olisi pitänyt olla 65:ssä.
Tekstitv:n sivulla 208 on aika mielenkiintoinen versio tästä Turinan tapauksesta. Hän voitti 11 kertaa Ruotsin mestaruuden. Otteluita kertyi tuo 65 kpl Allsvenskanissa. 32-vuotias sälli kuitenkin kyseessä, joten melko hyvällä prossalla vienyt mestaruuksia. Oliko hän tämä "voittava maalivahti" tm?
En jaksa tarkistaa mistään, mutta veikkaan että hän on esimerkiksi voittanut mestaruuden vuonna 2011, eikä 11 kertaa.
Ärsyttää kyllä tuollaisia uutisia lukiessa, kun asia ei missään nimessä voi pitää paikkaansa.
Juttua oli muokattu välissä.
Aika uskomattomiin mittasuhteisiin sananvapaus on mennyt.
Poliisi kuumeni kuvaajalle Sysmässä - kuvauslennokki olisi ammuttu alas
Minusta aivan oikea kommentti poliisilta, sosiaalipornolla (vainajien kuvaamisella) ei ole mitään tekemistä sananvapauden kanssa.
Emme Sysmässä häirinneet mitenkään poliisin työtä. Päinvastoin lupasimme pyynnöstä materiaalia myös onnettomuustutkijoille.
Nelosen uutisilla on pyrkimys välttää vainajien kuvia, eikä kuolleita Hyvösen mukaan nytkään kuvissa näy.
Lainaus uutisista, Nelosen uutisten päätoimittaja Eero Hyvönen ihmettelee poliisin reaktiota.
Aika uskomattomiin mittasuhteisiin sananvapaus on mennyt.
Poliisi kuumeni kuvaajalle Sysmässä - kuvauslennokki olisi ammuttu alas
Minusta aivan oikea kommentti poliisilta, sosiaalipornolla (vainajien kuvaamisella) ei ole mitään tekemistä sananvapauden kanssa.
...
...Ei helvetti miten urpoa.
Nähtiinkö Nelosen uutisissa silpoutuneita ihmisiä? Ei mitään järkeä sellaisessa. Hyi helvetti.Vai haluaisitko sinä katsella sukulaisiasi silpoutuneena Nelosen uutisissa?
Nähtiinkö Nelosen uutisissa silpoutuneita ihmisiä? Ei mitään järkeä sellaisessa. Hyi helvetti.
Vai vetelikö TosiFani taas mutkia suoraksi?
Mihin vedetään rajat? Saako isoista liikenneonnettomuuksista (esim. Konginkangas) näyttää vaikkapa tietokonegrafiikan avulla rekonstruoitua havainneanimaatiota? Vai olisiko se henkisesti liian raskasta omaisille?Kysymys on periaatteesta, onko onnettomuuspaikan kuvaaminen median käyttöön sellainen perusoikeus, että se pitäisi sallia vapaasti. Suomessa asia on vielä jonkin näköisessä kuosissa, mutta Nelosen uutisten päätoimittajan, lausunto kertoo tilanteesta. Mikäli kuvat tuo katsojia, niitä käytetään.
Mitäpä ovat palstatoverit mieltä seuraavasta Iltalehden jutusta?
Kumpi on terveellisempää: Subi vai hamppari? | Ruoka | Iltalehti.fi
Ihan hyvää työtä.Mitäpä ovat palstatoverit mieltä seuraavasta Iltalehden jutusta?
Kumpi on terveellisempää: Subi vai hamppari? | Ruoka | Iltalehti.fi
Ihan hyvää työtä.
Ymmärrän periaatteessa jos on huono kielipää ja suomennos menee vähän puihin tuollaista käännösjuttua tehdessään, mutta ei saatana aikalailla nollat taulussa joutuu työtään tekemään jos toimittajan omasta seulasta tosiaan menee läpi että ihminen kuluttaa niin ja niin paljon syödessään subissa tai mäkkärissä. Ja vielä useampaan kertaan puhutaan kulutuksesta.....
Kyllä vaan, mutta energian ja kalorien saannista puhuttaessa on aikalailla ratkaisevasti eri asia onko kyseessä "consume" eli nauttia sisäänsä, vai "consume" eli kuluttaa.Niin, kyllähän alkuperäisessä jutussa on myös tuo sama kuluttaa: "the researchers found that adolescents who purchased Subway meals consumed nearly as many calories as they did at McDonald's."
IL:n jutussahan toimitt... Google-kääntäjä käyttää myös polttaa-termiä: "Tutkimuksessa selvisi, että murrosikäiset polttivat lähes saman kalorimäärän syödessään Subway-ravintolassa kuin McDonaldsilla."Kyllä vaan, mutta energian ja kalorien saannista puhuttaessa on aikalailla ratkaisevasti eri asia onko kyseessä "consume" eli nauttia sisäänsä, vai "consume" eli kuluttaa.
Ja kun sitten juttu suomeksi kirjoitetaan, kannattaa miettiä onko kalorien kuluttaminen ihan oikea termi kuvaamaan tätä tilannetta, jossa henkilöt mättävät naamariinsa rasvaburgeria, vaikka se englanniksi tuolla consume-sanalla ihan oikeaoppisesti sanotaankin.