Mikäli EU:sta halutaan toimivampi, niin karsittavaa olisi reilusti mm. asioiden kääntäminen kullekin kielelle. Tulisi tunnustaa yksi ns. company language, mikä on varsin normaalia monikansallisessa liiketoiminnassa.
Koko taman EU:n kielipolitiikan ydin lahtee siita, etta kunkin maan kansalaiset saavat kaikki tarpeelliset asiakirjat omalla kielellaan luettaviksi. Se ei olisi mahdollista, jos kaytossa olisi vain yksi "company language".
EU:a jo nyt arvostellaan siita, etta se on vieraantunut jasenmaiden kansalaisista. Mitka mittasuheet tama arvostelu saisikaan, jos keskeisia asiakirjoja ei olisi edes teoriassa saatavilla kunkin jasenmaan virallisila kielilla.
Mikali asiat hoidettaisiin vain yhdella kielella, niin sormi menisi suuhun valtaosalta ihmisia niin Suomessa, Saksassa, Ranskassa, Italiassa, Espanjassa, Kreikassa jne. Missa vaan. Onkin aivan valttamatonta, etta jos joku haluaa saada kasiinsa jonkun direktiivin, asetuksen tai muun dokumentin, niin sen saa omalla aidinkielellaan. Taman takia EU:n kielenkaantajia tarvitaan.
Mita taas puhuttuun kieleen tulee, niin monikielisyys on yhtalailla tarpeen. Esimerkiksi EU:n parlamentissa on luullakseni enemman kuin puolet euroedustajia, jotka eivat kunnolla tule toimeen muuta kuin omalla aidinkielellaan. Ihan vaan omaa kieltaa puhumallakin siella jotenkuten parjaa, silla kokoukset tulkataan niille kielille, joita kuuluu jonkun elimen kokoonpanoon. Jos esim. ymparistovaliokunnan jasenena ei ole yhtaan suomalaista, niin suomea ei kokouksessa tulkata. Mutta taysistunnossa, jossa kaikki maat ja kielet ovat edustettuina, keskustelu tulkataan kaikille EU-kielilla.
Oma lukunsa on kuitenkin se, etta meppi, joka ei osaa esim. muuta kuin suomea, ei pysty kommunikoimaan muiden maiden kolleegoidensa kanssa. Jos sinulla on tarkea raportti tekeilla ja haluat keskustella siita vaikkapa espanjalaisen mepin kanssa, niin tarvitset tulkiksi ainakin oman kielitaitoisen avustajasi, silla muuten et vain yhta kielta puhuvana pysty tekemaan mitaan. Yritapa vain suomen kielen taitoisena menna kahville jonkun kanssa, joka ei puhu suomea. Ei siita tule mitaan.
Lisaksi on kaytannossa aivan mahdotonta, etta EU:n sisalla voitaisiin paasta sopimukseen yhdesta kielesta, jota kaikkialla kaytetaan. Suomalaiset voisivat hyvaksya ehka englannin, mutta se ei taas kay ranskalaisille eika edes espanjalaisille tai italialaisille. Ranskan kieli ei taas sovi briteille eika saksalaisille. Ei edes siita, etta siirryttaisiin kolmen suurimman kielen jarjestelmaan saavuteta sopua. Ne olisivat englanti, ranska ja saksa. Silloin taas italialaiset, espanjalaiset ja puolaiset nostaisivat metakan.
Joten ajatus yhdesta "company language" ideasta ei onnistu. Ei kaytannollisista eika periaatteellisista syista.