Lätkä-Bongari Iso-E
Jäsen
- Suosikkijoukkue
- KK
Jos oikein tarkkoja ollaan, niin se pitäisi kirjoittaa Tšekki, mutta käsittääkseni tuo kirjain "š" korvataan suomen kielessä sh-äänteellä, eli "Tshekki" ainakin teoriassa on myös oikein, mutta ei tästä asiasta sen enempää.
Zacha tarjosi vielä loppuhetkillä jollekin Tšekin pakille vetopaikan, ja Blackwoodin torjunnan kautta kiekko kimposi ylärimaan, joten hyvin lähellä Tšekin tasoitus kävi. Muuten Kanada hallitsi kolmatta erää paljon selvemmin ensimmäistä ja toista erää, ja tshekit alkoivat loppua kohden väsyä, mikä näkyi muun muassa harhasyöttöjen määrässä. Harhasyöttöjä tuli varmaan tuon viimeisen kymmenen minuutin aikana enemmän kuin ensimmäisen ja toisen erän aikana yhteensä.
Kuten @Eugene jo mainitsikin, niin vähän on Zacha yksinäinen tuolla hyökkäyksessä. Toki esim. Spacek jakeli pari ihan hienoa lättyä, mutta Tšekki kyllä kipeästi kaipaisi tuonne hyökkäykseen Vranan ja Pastrnakin. Vrana ei kisoihin pääse, mutta Pastrnakin osallistuminen ei ole vielä selvinnyt. Todennäköisesti Bruins ei miestä kisoihin päästä, mutta olisihan "Pasta" tshekeille todella kova vahvistus..
Anteeksi täysi offtopic, mutta ainakin Maikkarin toimittaja käyttää Tshekki-muotoa.Kyllä tuo on täysin oikea muoto, mutta en tiedä missä ja kuka korvaa sanalla Tshekki? Jos katsoo vaikka Suomi selostuksella Suomi-Tsekki matsia, niin en ainakaan muista kenenkään missään koskaan lausuneen Tsekkiä - Tshekki? No, eipä tästä sen enempää ja joo, Kanada tulee välillä vahingossa kirjoitettua Canada kun lueskelee paljon ulkomaalaisia kirjoituksia.
Velikulta-Jagr "kyllästynyt" Barkovin taikoihin – "Ei opeta minulle mitään!" - NHL - Jääkiekko - Sport - MTV.fi
Harmi jos linkki ei toimi kun mobiililla yritän vielä kun muistan.