Ja mikäs rakas se enää jos on tullut bänksit?Rakas iltapäivälehtien otsikoissa
”Mika Salo ja Henna-rakas: Ero!”
Saara Aallolla noissa iltapäivien jutuissa on pyörinyt pitkään ”Meri-rakas”.
Vähennetäänkö digipaaston aikana digitaalisten laitteiden ja digitaalisen median käyttöä?Digipaasto.
Tämä on aiheellinen avautuminen. Eilen kuuntelin jääkiekkoaiheista podcastia, jossa mainittiin ainakin neljässä perättäisessä lauseessa termi "hyvä maali", kun viitattiin videotarkistuksiin.Koska mua ärsytti tänään jo pieni asia niin ärsyynnytään nyt myös sanasta tai termistä. Kimmokkeen antoi Sami Hoffrénin näkemys Miro Karjalaisen pelikiellosta.
Miksi, oi miksi Hoffrén ja muut änäriäiät kääntää noita Amerikassa ja NHL:ssä käytettäviä termejä suoraan suomeksi. Karmean kuuloisia, välillä jopa suorastaan vastakkaisia kuin mitä halutaan sanoa. Kuka helkkari Suomessa on ikinä käyttänyt termiä "pudotti pallon" ilmaistaakseen jonkun tekemää mokaa missään muussa mielessä kuin maalivahdin mokatessa pudottamalla pallon? Koska ihmeessä Suomessa on "taklattu numeroihin"? Miten ihmeessä se on "likainen maali" kun kikkaillaan läpi kentän ja pistetään kiekko riman kautta sisään? Kuka perkeleen (muu kuin suomalainen NHL-) idiootti sanoisi, että pelaajalla on "törkyiset kädet", kun hän harhauttaa pari vastustajaa näyttävästi?
On hyvin vaikeaa pysyä viileänä kuin kurkku kun näkee tai kuulee tuollaisia typeryyksiä.
Dinneri
. MaaliTämä on aiheellinen avautuminen. Eilen kuuntelin jääkiekkoaiheista podcastia, jossa mainittiin ainakin neljässä perättäisessä lauseessa termi "hyvä maali", kun viitattiin videotarkistuksiin.
Ai piru tuota brittivarianttia. Sen sammumista odotellessa.Tämänhetkinen top5 taitaa omassa päässä olla nämä (mainittukin ehkä osa jo).
1. Emäntä/isäntä. "Varattiin emännän kans lomamatka"
2. Someaktiivi/somevaikuttaja
3. Mediapersoona
4. Tositeeveetähti
5. Brittivariantti