29 % luuli Rovaniemettä Hämeenlinnaksi
Hyvä Ilta-Sanomat!
edit. Syytin ensin sitä toista iltapulua, mutta IS tämän aivopierun takana oli.
Tämän kun luin, niin aivoihin sattui! Oli pakko mennä pitkälleen. Pariksi tunniksi.
29 % luuli Rovaniemettä Hämeenlinnaksi
Hyvä Ilta-Sanomat!
edit. Syytin ensin sitä toista iltapulua, mutta IS tämän aivopierun takana oli.
Pahinta on, että näitä pässejä joku luulee nykyään toimittajiksi.29 % luuli Rovaniemettä Hämeenlinnaksi
Hyvä Ilta-Sanomat!
edit. Syytin ensin sitä toista iltapulua, mutta IS tämän aivopierun takana oli.
Allekirjoittaneella ei ole mitään journalistista koulutusta, mutta välillä tuntuu, että itsekin kykenisin vääntämään näitä ilta-scheissejen juttuja.Pahinta on, että näitä pässejä joku luulee nykyään toimittajiksi.
Tuo on puhekielinen sana, jota jotkut käyttävät. Ei harvinainen, mutta mielestäni lähinnä huonoa kieltä virallisissa yhteyksissä käytettynä.Maikkarilla:
"Jos Ukraina onnistuisi poikkaisemaan sillan, olisi se paha takaisku Venäjän Krimin ja Etelä-Ukrainan joukkojen huollolle, josta merkittävä osa kulkee sillan kautta. "
Poikkaista. En ole itse käyttänyt koskaan. Minusta hienoa kielen monipuolistamista harvinaisella sanalla.
Lähinnä siinä kai haetaan katkaista-sanalle vaihtoehtoa, ettei toisteta liikaa katkaista-sanaa.Tuo on puhekielinen sana, jota jotkut käyttävät. Ei harvinainen, mutta mielestäni lähinnä huonoa kieltä virallisissa yhteyksissä käytettynä.
Kyllä. Minulle tuo on sellainen puhekielinen sana jolla joku kertoo, että vähän poikkaistiin jonkun tukkaa ja vierastan sen käyttämistä virallisissa yhteyksissä. Pistää poikki tai katkaista riittäisi mielestäni hyvin.Lähinnä siinä kai haetaan katkaista-sanalle vaihtoehtoa, ettei toisteta liikaa katkaista-sanaa.
Älä ragee bro.Äidinkielen opettaja lataa suorat sanat suomen kielen köyhtymisestä – "Vetää vakavaksi"
Äidinkielen opettajan mukaan kielen köyhtyminen voi vaikuttaa jo tunteiden ilmaisuun.www.mtvuutiset.fi
Tähän on tullut kiinnitettyä huomattavan paljon huomiota kuluneiden kuukausien aikana opiskelustani johtuen ja onhan se toisinaan todella karun kuuloista, kun sotketaan paria kolmeakin kieltä yhteen. Vuosikymmenien ajan olen sitä kuunnellut, mutta edelleenkään se ei tunnu oikealta tai fiksulta.
Ylen verkkojulkaisun etusivu juuri nyt: "Yhdysvaltain presidentinvaalit lähestyy"
Lähestyy lienee kieliopillisesti hyväksyttävä taivutusmuoto, mutta jotenkin lähestyvät kuulostaisi silti luontevammalta.
Tässähän alkaa viestilläsi olla ikää kohta jo vuosi, mutta vastaan siitä huolimatta kun sattui osumaan silmään (heh). Pohdin asiaa ja luulen, että sun omassa viestissäsi on jo vastaus: i-kirjain vaikuttaisi olevan tuossa monikon tunnus (kuten esimerkiksi "silmien" -muodossa näkyy). Vähän kuin "silminnäkemätön". Yksikkömuoto olisi sitten "silmätön". Sana tarkoittaa siis sokeaa (tai ei varsinaisesti tarkoita nykykielessä, mutta sen etymologinen tausta on siellä). Huomasin myös sellaisen asian, että tuolla Petroskoin ja Äänisjärven suunnalla puhutussa suomen suhteellisen läheisessä sukukielessä lyydissä on myös tällainen sana kuin "šilmitoińe", joka yhtä lailla merkitsee sokeaa. Mielenkiintoisia juttuja!Itse huomaan löytäväni viikottain suomen kielestä uusia havaintoja. Viimeisin johon kiinnitin huomiota eilen oli sana "silmitön". Joku käyttää silmitöntä väkivaltaa. Ei siis silmätöntä (joka olisi sekin hyvin eriskummalinen ilmaisu), vaan silmitöntä. Mistä ihmeestä tuo tulee? Silmä, silmät, silmien, silmällinen, silmitön...Miksi siinä on i-kirjain eikä ä-kirjain, kuten tuntuisi loogisimmalta? Nää on näitä, suomen kielen helmiä.