fiftyeight:
"Tässä asiassa ollaan menty lähelle yleiseurooppalaista käytäntöä, jonka mukaan säilytetään alkuperäinen nimi ja juntteja varten yritetään kääntää se nimi paikallisella kielellä ajatuksen tasolla jotta saataisiin pidettyä yllä sen alkuperäisen nimen tuoma assosisaatio myös niille jotka eivät alkuperäiskieltä hyvin ymmärrä."
Minä en oikein tavoittanut kääntäjän assosiaatioita muutamassa elokuvassa:
Captain Ron - Takkuaivot takilassa
White men can't jump - Mustat donkkaa tykimmin
Ravenous - Erämaa syö miestä
The Waterboy - Juomahemmo
Ehkä pitäisi pinnistellä enemmän, mutta kun olen niin rajoittunut. *wirn*
"Tässä asiassa ollaan menty lähelle yleiseurooppalaista käytäntöä, jonka mukaan säilytetään alkuperäinen nimi ja juntteja varten yritetään kääntää se nimi paikallisella kielellä ajatuksen tasolla jotta saataisiin pidettyä yllä sen alkuperäisen nimen tuoma assosisaatio myös niille jotka eivät alkuperäiskieltä hyvin ymmärrä."
Minä en oikein tavoittanut kääntäjän assosiaatioita muutamassa elokuvassa:
Captain Ron - Takkuaivot takilassa
White men can't jump - Mustat donkkaa tykimmin
Ravenous - Erämaa syö miestä
The Waterboy - Juomahemmo
Ehkä pitäisi pinnistellä enemmän, mutta kun olen niin rajoittunut. *wirn*