Onomatopoeettiset käännökset

  • 6 263
  • 30

Surukuku

Jäsen
Suosikkijoukkue
Sanaan Sepot ja muut jemeniläiset kiekkoseurat
Yksi kaikkein vanhin ja tylsin ja siis onomatopoeettisesti ilmeisin: Hurriganes/Get on, kertosäe.

"Ketoon, ketoon peipi, ketoon..."

Tiedoksi nuoremmille:
"Keto on kuiva niitty. Keto on metsäisellä seudulla avomaa, jota pitää avoimena karjan laidunnus." \wikipedia\

Se on siis eräänlainen hoitamaton "nurtsi". Jos sana "karja" ei ole tuttu, kvg...
 

BigJay

Jäsen
Suosikkijoukkue
SaiPa
Ruotsalaisen discopumppu Army of the loversin kappaleessa Israelism toistellaan hokemaa Evenu shalom alechum = ne vei mun sanomalehden.

Linkki vie Youtubeen kyseiseen kappaleeseen
 
No näitähän on tullut vedettyä kitaran kanssa jatkoilla aina silloin kun ei ole jaksanut laulaa puhelinluetteloa.

Muutama mitkä tulee heti mieleen;

I wanna be with you
-Aivan päin vittuu

I wanna be no hero
-Aivan pieni tuhero

Could you be loved
-Kutsu Bi lavalle

Jatkakaa vain
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös