Kyllähän noita kuuluttajamuisteloita tosiaan jokaiselta taitaa löytyä. Divarin puolelta melkein yksi huvittavimpia oli muistaakseni Diskoksen seuraavan kotiottelun mainoskuulutus. \"Ja seuraavassa kotiottelussa Diskoksen vieraaksi saapuu Forssan Palloseura Forssasta.\" Tuli vain siinä mieleen, että varmaan aivan yleisestikin forssanpalloseurat tulevat Vaasasta.
<BR>
<BR>JYPin kohdalta taas yksi muistorikkaimpia otteluita oli joku näistä Tikkakoskella pelatuista otteluista, olisiko ollut viime kaudella Omskia vastaan. Kaikki maali -ja jäähykuulutuksethan tietenkin piti kääntää englanniksi. Suomeksi kuuluttaminen vielä jotenkuten onnistua, mutta odotas kun englantiin piti siirtyä.
<BR>\"JYP number..*5 sekunnin tauko*..trelf (12) *tauko* Marko Virtanen *tauko* tuu minits *tauko* forrrrrr *tauko* ja niin edelleen. Ja nuo tauot yleensä kestivät siinä 3-10 sekuntia. Vielä hauskemmaksihan tuon teki se, että jäähyn syiksi löydettiin mitä kummallisempia käännöksiä. Esimerkiksi pelkkä huitomisjäähy tulkattiin neljällä eri tavalla (slashing, splashing, smashing, sflashing) tai siltä se ainakin kuulosti. Jo tuollaisten takellusten jälkeen uskalsi vain pelätä sitä hetkeä, kun joku keksii vastustajan mailasta kiinnipitämisen. Ja tulihan sekin sieltä, sen kertaisen kuuluttajan painajainen. En edes viitsi enkä muista muistaa, miten sekin saatiin väännettyä. \'Fyyl strenghhht\'kin paukutteli muutamaan otteeseen komeasti ruotsalaisäänteenä, lisäksi termit täysilukuinen ja tasalukuinen menivät lähes joka kerta sekaisin.
<BR>Jossain kohdin tuli vielä erän alussa minuutin välein kaksi jäähyä, toista oli jo hyvän matkaa istuttu, ennen kuin tämä kuuluttaja pääsi ensimmäisen jäähyn käännöksestään eroon...
<BR>
<BR>Tappiohan sieltä Tikkakosken matsista taisi tulla lukemin 4-5, mutta eipä paljon loppujen lopuksi harmittanut, kun kuuluttajalle oli nauranut ja häntä säälinyt kaksituntisen verran.
<BR>