Que ääntyy ranskassa [kö], latinassa [kve] (esim. filioque, [filiookve], paino pitkällä oolla).
...
Toisaalta minä olen lukenu espanjaa, jossa que ääntyy pehmeänä (italialaisittain) ja on näin ollen likempänä "ge", kuin "ke". Tosin ei mitenkään selkeästi ole kumpaakaan, (äännetään vaikka kaikki jatkislaiset yhdessä "que pasa":a, oikeastaan melko hankala päättää tuostakaan kummalla kirjaimella tuon äännettynä kirjoittaisi jos ääntämysmerkkejä ei saisi käyttää. Kyllä tuo k:ta taaempaa kurkusta ainakin minulla lähtee). Ranskaakin olen (joskus aikoinaan) lukenut ja siinähän on tosiaan kovempi q, esim "qu'est ce que ce passe" taisi ääntyä suunnilleen "keskespaa" tms.