Ryssähän tulee Rysslandista, Russijasta, joka on ihan maan virallinen nimi. Samasta sanajuuresta ponnistaa myös russakka; niitä tuli ennen Suomeen nimenomaan ryssien mukana. Venakko voi olla myös nussakka, mutta se ei liity tähän. Niin, ja joskus hommat ryssii.
Niin Venäjä, Vjonaja tai mikälie sönkötys ihan omituinen käännös selkeästä Ryssästä. Olen vakavasti sitä mieltä, että 'Venäjä' pitäisi muuttaa suomen kirjalkielessä joko 'Ryssäksi' tai 'Ryssämaaksi'. Venäläisiä ja venäjän kieltä taas pitäisi kutsua kirjakielessäkin ryssiksi ja ryssäksi.
Aikaa myöten siitä tulisi neutraalimpi termi. Sekä foneettisesti että historiallisesti ryssä -sana on yksinkertaisesti kaikinpuolin järkevämpi kuin 'venäjä' ja 'venäläinen'.
Taivuttaminekin luonnollisempaa: ryssä, ryssän, ryssät, ryssien jne.
Pirteän termikampanjan voisi käynnistää esim. virallisilla "Ryssäpäivillä" missä tuotaisiin esille hyvässä naapurihengessä vaihteeksi ryssien hyviä puolia, kuten Russian Standardt-vodkaa, Suhoi-hävittäjien kauneutta, lukuisia ryssäsäveltäjiä, ryssäkirjailijoita, siroja ryssämalleja, ryssien hilpeää juhlimiskulttuuria jne.
Neutraalimmat ryssänäyttelyt voisivat vastapainoksi käsitellä ryssien monisyistä sisäpoliittista historiaa, ryssien antropologisesti monipuolista rotuvalikoimaa, ryssien sodissa esille tuomaa varsin sitkeää taistelutahtoa ja toisaalta ryssien julmaa aasialaistyyppistä kansanluonnetta, ryssien eksoottista välinpitämättömyyttä jne.