Siinä kun kenraali Orlov ammutaan junaradalle niin tämä toteaa viimeisinä sanoinaan "Huomenna Neuvostoliiton sankari" tjsp. Ääniraitaa siis ei käsittääkseni sensuroitu vaan ainoastaan tekstit oli vedetty yli.
Mielenkiintoista, mutta toisaalta hyvinkin suomalaista. 90-luvun alussa televisiosta tulleessa versiossa tuo oli jo käännetty, mutta silloin Neuvostoliitto oli jo muutenkin kuin muisto vain. Sinänsä olisi kai voinut olla ihan mahdollista, että koko elokuva olisi aikoinaan jäänyt tulematta Suomessa teattereihin, juurikin tuosta syystä.