Uleåborgir
Jäsen
- Suosikkijoukkue
- Kärpät, Päätalo, Huovinen, Sympathy For The Devil
Onko "apea" Oulun murteella sanottuna "apia"? Jos näin, niin tämä voidaan hyväksyä Oulussa. :)
Tiedän, että Apia on kaupunginosa Valkeakoskella. Siellä sijaitsee leirintäalue, jossa vietin joskus Juhannusta. Join rutosti sahtia ja olo oli sitten seuraavana päivänä asiaankuuluva. Muuta merkitystä sanalla "apia" ei yleiskielessä lie?
Joo, soul-musiikki toki. Termille ei taida olla omaa suomenkielistä vastinetta, joten soul on soul. Soul - siis se kaupunki - on muuten näköjään ennen ollut suomeksi Söul. Isoäitini olisi varmasti lausunut tuon mielenkiintoisella tavalla:
"Söylin olumppialaiset vuonna 1988"
Suhtaudun itsekin paheksuen moniin lainasanoihin, mutta musiikin tyylilajeissa menköön :)
Onhan se muun muassa Oulun seudun murteessa apia ~ apija.
Suomen kielen lautakunta kirjoitti:Soul
Korean tasavallan pääkaupungin nimi on suositettu korean ääntämyksen perusteella äännettäväksi suomessa [soul]. Nimen kirjoitusasu Söul, jossa käytetään treemaa ranskan perusteella, on suomen kannalta hämäävä ja häiritsee oikean ääntämyksen vakiintumista. Lautakunta päätti suosittaa nimen kirjoitustapaa Soul.
Söul särkee siksikin suomenkielisen korvaa, koska se rikkoo suomen vokaaliharmoniaa, eli etuvokaalin ö ja takavokaalin u ääntäminen samassa sanassa käy nihkeästi.