Mainos

Ärsyttävin sana tai termi minkä tiedätte?

  • 1 594 972
  • 9 765

polvipetteri

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tappara
Omata-sana kaikissa taivutusmuodoissaan.

Tässä päivänä erään ajelin autolla kuunnellen Yleäksää ja siellä kerrottiin uutisissa savukkeisiin tulevasta tulipalonestojärjestelmästä; jarruraidasta, joka sammuttaa savukkeen, jos sitä ei imetä. Toimittajaukko sitten kyseli joltakin asiantuntijalta jotta:"Milloin ensimmäiset jarruraidan omaavat savukkeet ovat Suomessa?"
 

Osmo Rapeli

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kuusijuhla - Sex Festival
polvipetteri kirjoitti:
Tässä päivänä erään ajelin autolla kuunnellen Yleäksää ja siellä kerrottiin uutisissa savukkeisiin tulevasta tulipalonestojärjestelmästä; jarruraidasta, joka sammuttaa savukkeen, jos sitä ei imetä. Toimittajaukko sitten kyseli joltakin asiantuntijalta jotta:"Milloin ensimmäiset jarruraidan omaavat savukkeet ovat Suomessa?"

Heh. Myös jarruraidan (tai jarrutusraidan) käyttäminen muuhun kuin kuvaamaan tiessä olevaa jälkeä, tai sitä yleisempää boxereissa olevaa jälkeä on syntiä. Kakkaahan se röökikin periaatteessa tuhkaa mutta...
 

Drew

Jäsen
Suosikkijoukkue
Chicago Blackhawks, Milwaukee Admirals
HN kirjoitti:
No eikös kännissä toilailtu sukellusonnettomuuskin kuitenkin ole sukellusonnettomuus? Eihän se känni Rouvalin halvaantumista aiheuttanut, vaan se, että mies löi sukeltaessaan päänsä pohjaan.

Itselleni sukeltaminen on sitä kun mennään laitteiden kanssa pinnan alle, enkä voi mieltää kännipäissään uima-altaan matalaan päähän pää edellä hyppäämistä sukeltamiseksi. Siksi tässä tapauksessa sana sukellusonnettomuus ärsyttää minua.
 

Iker

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Alkanut entistä enemmän vituttamaan, kun porukka esim. täällä Jatkoajassa kirjoittaa englanninkielisiä lauseita tai muutaman sanan pätkiä kesken muuten suomenkielisten viestiensä.

Pari tuoretta poimintaa naisasiat-ketjusta:

"kenen kanssa tapailee ja mitä tekee, mikä voi olla myös omiaan työntämään toista toisen syliin (if you know what I mean!)."

"Olet kyllä oikeassa. Ehkä näillä kommenteilla kerromme todellakin enemmän itsestämme kuin kenestäkään muusta. But at least we´re honest!!"

"Okei, tätäpä en ottanut huomoon. Sorry about that."

Mitä vittua? Tämänkaltaisiin kirjoituksiin törmää täällä päivittäin, ja aina ottaa yhtä pahasti päähän. Nyt katkesi kamelin selkä, kun osui lähes putkeen noin monta esimerkkiä. Onko tuolla tyylillä keskustelevat vasta saanut kuulla uudesta mullistavasta englanninkielestä, ja nyt pitää silmät välkkyen viljellä tätä tuoretta tuttavuutta viestiensä sekaan? Vai pitääkö vaan päästä brassailemaan englanninkielen taidollaan?

Puhekielessä saatan leikkimielessä toki itsekin letkautella lauseita kuten "Mikäs faking sälli se sieltä tulee" tai "Joo, thänks" jne., mutta kun kesken asiapitoisen, suomenkielisen kirjoituksen kieli muuttuu yht´äkkiä lauseen ajaksi täysin toiseksi, alkaa aina mietityttämään minkä vuoksi joku haluaa sellaista harrastaa.

Varmaan sille ghanalaiselle kirjetoverille sähköpostittaessaankin nämä kyseisen tyylisuunnan kirjoittajat soluttavat sinne tänne suomenkielisiä lauseita. Mikä on kun Asamoah ei vastaa?
 

nastamuumio

Jäsen
Suosikkijoukkue
TIIKERIT (kovin junnuseura ikinä!)
Taas uus muotisana, joka pesiytyy pääkaupunkiseudulta kohta koko suomeen eli janari. Siis mikä vittu on janari. Kuulostais näin perunafarmarin korvaan Jani Ridan taiteilijanimeltä, mutta ei se voi kuitenkaan sekään olla, koska tällaiseksi haukutaan jos Jatkoajassa kirjoittaa jonkun muun mielestä jotain typerää. Piti sitten tarkistaa ton sanan merkitys wikipediasta ja näyttää siltä, että sanalla tarkoitetaan tammikuuta.

Janari është muaji i parë i vitit në Kalendarin Gregorian dhe ka 31 ditë. Emri janar është adaptim nga emri Janus, perëndia Romake e dyerve dhe udhëkalimeve.

Epäselväksi tosin vielä jää se mihin tämä tammikuuksi nimittelyn trendi perustuu ja mistä muotivillitys on saanut alkunsa...että tälläistä tällä kertaa VITUN JANARIT!!!
 

Creed Bratton

Jäsen
Suosikkijoukkue
Україна
Iker kirjoitti:
Alkanut entistä enemmän vituttamaan, kun porukka esim. täällä Jatkoajassa kirjoittaa englanninkielisiä lauseita tai muutaman sanan pätkiä kesken muuten suomenkielisten viestiensä.

Mitä vittua? Tämänkaltaisiin kirjoituksiin törmää täällä päivittäin, ja aina ottaa yhtä pahasti päähän. Nyt katkesi kamelin selkä, kun osui lähes putkeen noin monta esimerkkiä. Onko tuolla tyylillä keskustelevat vasta saanut kuulla uudesta mullistavasta englanninkielestä, ja nyt pitää silmät välkkyen viljellä tätä tuoretta tuttavuutta viestiensä sekaan? Vai pitääkö vaan päästä brassailemaan englanninkielen taidollaan?

Itse kuvittelisin tämän johtuvan siitä, että englannin kieli ottaa omaa paikkaansa joka päiväisessä suomen kielessä, eli enemmän englanninkielisiä sanoja lainataan ja yhdistetään suomenkielisiin lauseisiin. Itse harrastan tätä puhuessani aika paljon, osaltaan siihen liittyy se, että opiskelen kokonaan englanniksi ja joitain sanoja ei vain muista suomeksi heti.

Mutta tuo, että tungetaan kokonaisia englanninkielisiä lauseita jonkun suomenkielisen lauseen perään, niin se nyt tuntuu olevan vain heikkoa pätemistä sillä, että osaanpas kirjoittaa muutakin kieltä kuin suomea...

Tämä siis oma mielipiteeni. Got it? :D Hehheh...
 
Suosikkijoukkue
HIFK
macnevis kirjoitti:
Tämä siis oma mielipiteeni. Got it? :D Hehheh...
Tästä tuli mieleeni, että onko kyse yksinomaan englannin änkemisestä suomen joukkoon, vai koskeeko kenties muitakin kieliä? Tuohon macnevisin esimerkkiin viitaten voisi jatkaa samalla linjalla, mutta eri kielellä. Eli tämä siis oma mielipiteeni. Capisce? :D Hehheh...

Lisäyksenä tarkennus, että macnevisin lisäksi myös Ikerin mielipide kiinnostaisi, hänen aloitteestaan kun homma lähti.
 

Creed Bratton

Jäsen
Suosikkijoukkue
Україна
Simon kirjoitti:
Tästä tuli mieleeni, että onko kyse yksinomaan englannin änkemisestä suomen joukkoon, vai koskeeko kenties muitakin kieliä? Tuohon macnevisin esimerkkiin viitaten voisi jatkaa samalla linjalla, mutta eri kielellä. Eli tämä siis oma mielipiteeni. Capisce? :D Hehheh...

Joo ei se englanti ainoa ole. Ainakin omassa tuttavapiirissäni sanan "scheisse" käyttö on lisääntynyt huomattavasti :D Verstehst du?
 

ELÄKELÄINEN

Jäsen
Suosikkijoukkue
Keski- Uudenmaan muoviseurat
´Vetäminen´ . Lauluja lauletaan,ladulla hiihdetään, rinteessä pujotellaan ja jne.Eikä vedetä. Vain ruokaa vedetään!
Maji hakuna ja habari a kazi?
 
Suosikkijoukkue
HIFK
Vakio kirjoitti:
Nykyään ei ole enää mitään suoritusta, mikä ei olisi "veto".
Onpas. Paneminen.

Vrt. "hyvin sä vedät" ja "kylläpä panet surkeasti". Esimerkit siis omasta elämästäni.
 

ELÄKELÄINEN

Jäsen
Suosikkijoukkue
Keski- Uudenmaan muoviseurat
Kun kerran aloitin,niin lisään kauhistuksen ´ihmisen kokoinen´.´
Ihmisen kokoisia ovat ainakin Rauma,Keravan Aktia ja Kauppakeskus Arabia.
Ja moni muu.

edit: pakko oli tehdä nopea haku.
Ihmisen kokoisia ovat mm.: Rovaniemi, Salon seutu,Hämeenlinna, Äänekoski,Mänttä,Seinäjoki,Ljubljana,Helsingin seutu,Pälkäne,Keitelejazz, ,Ålandsbanken, Mäntsälän liikenneympäristö,delfiini ja joku apinalaji.
 
Viimeksi muokattu:

Iker

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Simon kirjoitti:
Tästä tuli mieleeni, että onko kyse yksinomaan englannin änkemisestä suomen joukkoon, vai koskeeko kenties muitakin kieliä?

Lisäyksenä tarkennus, että macnevisin lisäksi myös Ikerin mielipide kiinnostaisi, hänen aloitteestaan kun homma lähti.
Luonnollisesti minua ärsyttää myös saksan- tai vaikka ruotsinkielisten lauseiden viljeleminen muuten suomenkielisen kirjoituksen sekaan.

Näitä kuitenkin harvemmin näkee yksittäisiä sanoja lukuunottamatta, enkä tämän vuoksi tällaisia esimerkkejä tuossa viestissäni maininnut. Olihan kirjoituksessani kuitenkin mukana esimerkki perus-Osmon ghanalaisesta Asamoah-kirjekaverista, jolle kirjoittaessaan Osmo letkauttelisi sähköposteihin suomenkielisiä lauseita sinne tänne.

Erona olisi toki se, että Asamoah todennäköisesti ymmärtää suomea vähemmän kuin Osmo englantia, mutta aivan yhtä ärsyttävä tyyli nuo tarpeettomat kielenvaihdokset ovat mielestäni siitä huolimatta.

Kuten sanottu, eiköhän kaikki etenkin puhekielessä heittele sekaan milloin mitäkin kieltä yksittäisten sanojen tai sanontojen muodossa, mutta kirjoitetussa tekstissä tällainen tekee lukemisesta aika rasittavaa. Minulle tulee näitä lukiessani ensimmäisenä mieleen lapsi, joka on aivan tohkeissaan esittelemässä uutta, juuri oppimaansa asiaa.
 

Osmo Rapeli

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kuusijuhla - Sex Festival
Teinimäisistä puheenollen...

"Rating" ei ole nykyään mikään arvosana, arvostelu tai keskiarvo...se on "Reittaus".
 

Töölö

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Suomen kansa vuosina 1939-1945
Seuraavat vituttaa ainakin:

"Tänä päivänä" kun tarkoitetaan nykyään.
"Katu-uskottava". ääh.
"Elämä on". Meni jo.
"Pitkässä juoksussa". Suoraan englannista levinnyt.
 

JHag

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Leijonat vm. -88 ja -92
"Palataan astialle" on ärsyttävä, mutta entäpä siitä kehitetty "palataan kulholle"? Kovaa yritystä kuvaava "tahtotila" on koominen uussana, joka on levinnyt yleiskieleen tietenkin kansallisesta mitäänsanomattomuuksien hautomosta eli jääkiekosta. Yhä vaan kiekkoselostuksissa nähdään tiukkaa "vääntöä" ja ketä tahansa kiekkoilijaa haastateltaessa selviää, että vastustajana oli tänään "kaveri". "Puhdas taklaus" on ihan asiallinen termi, mutta kovin asiallista ei ole esimerkiksi pesäpallomies Mertarannan tapa kommentoida nimenomaan Suomen saamia estämisjäähyjä outona, koska sehän oli "puhdas taklaus". Onko kukaan yrittänyt kertoa sille vatipäälle mitä on estäminen, jolla ei ole kovinkaan paljon tekemistä taklauksen kanssa? Tai voihan estämisen toki suorittaa puhtaalla taklauksellakin, mutta se on silti kielletty keino blokata kiekoton pelaaja ulos. Mutta nyt on Anteron tv- selostusmaailmassa muotia nähdä kaikki kontaktit "puhtaina taklauksina" paitsi ne, joissa suomalainen pelaaja kärsii vääryyttä. Mertarannan yleistermi näille tilanteille on "nyt jaetaan poikittaista surutta" tai "nyt vedetään jalat alta surutta"

Lisää kiekkotermistöä: Oli tänään "huono liike". "Omaa peliä" pelataan. Vittu, nuo opetetaan jo C-junnutasolla. Kävin Sokoksella, mutta se oli huono liike. Joten lähdin katsomaan, mitä kaverilla on tarjottavana. Menin sitten Stockmannille ja kovaa oli vääntö siellä, onneksi vessapaperia kuitenkin oli. Peli aaltoili koko ajan, siinä oli huono balanssi, joten kusemaan en kyllä lähtenyt, oli tosi vaikea pitää omaa peliä käsissä.
 

ELÄKELÄINEN

Jäsen
Suosikkijoukkue
Keski- Uudenmaan muoviseurat
JHag kirjoitti:
"kehitetty "palataan kulholle"? Kovaa yritystä kuvaava "tahtotila" on koominen uussana, joka on levinnyt yleiskieleen tietenkin kansallisesta mitäänsanomattomuuksien hautomosta eli jääkiekosta. "
.

Tutustuin termiin `(strateginen) tahtotila´erään suomalaisen suuryrityksen palveluksessa 90-luvun alussa. Johtajistolle sen oli käsittääkseni myynyt konsulttiyritys, jonka opeilla sitten haettiin keinoja määritellyn tahtotilan saavuttamiseksi.
Tämän muistelu palauttaa mieleeni kuningastermin ´asiakaslähtöisyys´,
johon suuntaan on sirryttävä ´tuotantokeskeisyyden´ sijaan.
Ettepä uskoisi millaisia summia yritykset ´panevat haisemaan´, kun ´fokusoidaan´uusien termien mukaiseen toimintaan.
 

Osmo Rapeli

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kuusijuhla - Sex Festival
"Elimination game" ja "Dream Team-pelipaikkaäänestys"

Esim. "Paras valmentaja?"-äänestyskö ei aja samaa asiaa?

Koko Dream Teamiä ei voi listata yhteen ja samaan ketjuun?
 

nufc

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ketterä,Newcastle United
Golden AWe kirjoitti:
"Elimination game" ja "Dream Team-pelipaikkaäänestys"

Esim. "Paras valmentaja?"-äänestyskö ei aja samaa asiaa?

Koko Dream Teamiä ei voi listata yhteen ja samaan ketjuun?

Aivan,nää jutut sotkee jo koko foorumia.
Onks seuraavana vuorossa Jatkoajan nimimerkkien "Elimination Game"?
 

jkew

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kärpät
Hienokseltaan.

Radio Merisäässä kiekko menee hienokseltaan maalin ohi, maalivahti saa hienokseltaan räpylää väliin tai joukkue on hienokseltaa painostavampi.
Aluksi kuultiin Lukon otteluista mutta nykyään tarttunut muillekkin.
Ärsyttävää!
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös