Ei kyl sä oot rumempi kuin mä.Wrighter kirjoitti:No jospa Murmelikin alkaisi sitten kirjoittamaan tänne jatkoaikaan niin kuin puhuu, niin siitä ei ottaisi enää KETÄÄN selvää. Kyllä siellä Lappeenrannassa päin niin vammainen murre on.
mäkine kirjoitti:Toisaalta, tarkoittaa tuo mitä tahansa se on ärsyttävä sana silti.
peruspata kirjoitti:Jussi Saarisen kliseitä on kuunneltu taas korvat höröllä aivan liikaa. Eli maltan odottaa taas vuoden, ennen kuin kuulemme, miten legendaarinen 68 alisti Wiener Stadthallessa. "Millaisella itseluottamuksella pelaat juuri nyt?" Löytyikö pronssipeliin sellainen ihanteellinen pelivire?"
Miltä nyt tuntuu? Mitä pitäisi tehdä ylensyöneelle mäyräkoiralle? ....
bunghole kirjoitti:Tuleeko kenelläkään muulla kuin minulla potilas Saarisesta ja hänen haastatteluistaan mieleen tuo mainio toimittaja "Pääministerin kyselytunneilta" Kummelista?
Saarinen: "Ville "MM95" Peltonen, aluksi kevyt kysymys: Mitä teitte tänä aamuna?"
Peltonen: "Heräsin normaalisti 5.45 ja lähdin koiraa kusettamaan kun Kale soitti että ei ole ajokunnossa ja Erkka pitäisi hakea putkasta. Kävin siinä hakemassa Erkan ja vein kotia nukkumaan."
Saarinen: "Ville Peltonen, mitä teette tämän haastattelun jälkeen? Siis tämän haastattelun jälkeen.."
jne.
Kuunnelkaa kavereiden intonaatioita noissa haastatteluissa ja niistä löytyy enemmän kuin paljon samaa. Lisäksi niissä on aivan yhtä paljon sisältöä.
No kyllä sitä pelikirja-termiä ainakin käytetään juuri niinkuin se olisi eilen keksitty termi. Ei se kovin vanha termi voi olla, sillä itselleni se on tullut eteen vasta viime kaudella. Seuraan jääkiekkoa sen verran aktiivisesti että taatusti olisin ko. termiin törmännyt mikäli sitä Suomessa olisi aikaisemmin käytetty.Knower kirjoitti:Ehkä siksi, että se on eri asia. Pelikirja ei ole uusi ja ihmeellinen termi.
Olen voinut ymmärtää väärinkin, mutta mulla on ollut se kuva, että pendelöinti sanana juontaa juurensa Pendolino-junasta. Toisin sanoen nopea junayhteys on juuri se selittävä tekijä, miksi ihmiset voivat käydä Helsingissä töissä vaikkapa Riihimäeltä tai Hämeenlinnasta asti. Pendelöinniksi ei käsittääkseni kutsuta esimerkiksi metrolla tapahtuvaa työmatkaa Hakaniemi-Kamppi.smasa kirjoitti:Pendeliliikenne tunnetaan myös heiluriliikenteenä, siis edestakaisena matkustamisena, kuten juuri työmatkat. Pendeliliikenteen vielä pitkin hampain hyväksyn, mutta "pendelöinti" verbinä on naurettava.
morningstar kirjoitti:Olen voinut ymmärtää väärinkin, mutta mulla on ollut se kuva, että pendelöinti sanana juontaa juurensa Pendolino-junasta. Toisin sanoen nopea junayhteys on juuri se selittävä tekijä, miksi ihmiset voivat käydä Helsingissä töissä vaikkapa Riihimäeltä tai Hämeenlinnasta asti. Pendelöinniksi ei käsittääkseni kutsuta esimerkiksi metrolla tapahtuvaa työmatkaa Hakaniemi-Kamppi.
EDIT: Ärsyttävä sana kylläkin.
Itse asiassa saattaa ennemminkin tulla ruotsinkielen sanasta "pendel" josta verbiksi muutettu "pendla" tarkoittaa sukkulointia. Ruotsinkielessä on normaalikäytössä sana "pendeltåg" joka vastaa suurinpiirtein suomen kielen sanaa lähijuna.Leon kirjoitti:Kyllä minusta on päivänselvää, ettei sillä ole mitään suoraa yhteyttä latinaan, vaan tuohon junan nimeen, vrt. fillari - fillaroida.
Italiassa pendelöinnistä puhuttaessa verbi on "pendolare", joten latinassa varmasti jotain vastaavaa. Se on myös käytössä puhekielessä. Eli syntyjuuret on varmasti sillä suunnalla, josta sitten omaksuttu ruotsinkin kieleen. Suomeen on sitten päätynyt miten onkaan. Ja "il pendolino" tulee mielestäni hyvinkin loogisesti tuon verbin pohjalta. Ja Pendolinothan tulivat Suomeen Italiasta.Bird kirjoitti:Ruotsin kielessä taitaa olla sana "pendeltrafik" ja ainakin Tukholman alueen lähijunia kutsutaan nimellä "pendeltåg". Eli olisikohan vain sieltä sitten napattu, jonkinlainen lainasana siis. Pendolino-juniin sana "pendelöinti" ei kyllä liity millään tavalla, vaikka hieman samalta näyttääkin.
Samaa mieltä. En tiedä onko alottelut parempi termi, mutta sitä itse käytän mielummin.stiflat kirjoitti:Etkot on jotain todella hölmön kuuloista, tarkoittaen vastakohtaa juhlien jatkoille.
lunar kirjoitti:Samaa mieltä. En tiedä onko alottelut parempi termi, mutta sitä itse käytän mielummin.
Gotterdam kirjoitti:"Puhua lontoota". Mitä vittua? Miksei "puhua new yorkia" tai "puhua dublinia" saman tien? Se kieli on ihan vaan englanti! Vai tarkoitetaanko tässä Lontoon murretta?
mäkine kirjoitti:Kuopiossa törmäsin tähän: Kun jokin asia tapahtuu toistuvasti voidaan käyttää sanaa PÄNTIÖNÄÄN. "Tämä teippi jättää liimaa tuulilasiin päntiönään."
Herrajumala sentään!