Mikä ero on ruotsinkielen sanoilla "ej" ja "inte"? Miksi ensimmäistä ("ej") näkee käytettävän monestikin ulkona liikkuessa, mutta ainakaan omissa yläaste- ja lukiokirjoissani en aikoinaan muista nähneeni kertaakaan sitä käytettävän, vaan kaikissa kieltolauseissa esiintyi "inte"? Mielestäni esim. varoituskylteissä käytetään aina "ej":tä "inte":n sijasta, tähän tyyliin: "Stå ej framför dörren". Miten tuo siis eroaa lauseesta "Stå inte framför dörren" ja mistä johtuu erot käytännön tekstien ja oppikirjatekstien välillä?