Tulen ja jään laulu –keskustelua (100% spoilereita TV/suomennetut teokset)

  • 170 093
  • 927

muaddib

Jäsen
Suosikkijoukkue
Mimosanherkät Itkupillit ja Setämiehet
Kukaan ei hätkähdä, saati sitten naureskele ylimielisesti nettipalstoilla, kun Frodo Reppulia sanotaan Reppuliksi, eikä Bagginsiksi. Isengard, Rautapiha. Shire, Kontu. Hogwarts, Tylypahka.
Hyvää asiaa käännöksistä. Jos ei nyt aivan ylimielistä naureskelua niin semmoista hiljaista hihittelyä aikanaan aiheutti puolestaan Risto Pitkäsen "Lohikäärmevuori", jossa Hoppelilan hoppeli Kalpa Kassinen tapaa Laaksojoen Keijukkaan ja Aukaukustin. Mörkkimetsä, Ukonnuoli ja Kyty Kultainen. Ja siihen päälle vielä Tove Janssonin muumikuvitus ja hemulinoloinen Kulpsin ja "ystävä kaliss" (huom. oikeinkirjoitus) niin The Hobbitin LSD-versio oli valmis.

muaddib
 

Saskatoon

Jäsen
Suosikkijoukkue
Bruins, Wild, HIFK, Hyvinkään Tahko
Lainaan tuolta toisesta topicista:

Niin, mites tuo Jaqenin poistuminen menikään, ja onko tulevaisuudessa tulossa takaisin? Toivottavasti on, isoa roolia toivon. Itselleni eivät pienet spoilerit edes haittaa, koska sarjassa ja kirjoissa on sen verran eroja muutenkin. Ja sarja on kaikesta huolimatta aivan loistava ja yllättää silti WOW efekteillään vaikka tietäisikin jotain etukäteen.

Jaqenia ole nähty sitten tuon Harrenhallin, mutta toisaalta on spekuloitu, että tuo faceless man joka Feast for the Crowsin prologuessa tappoi tuon PoV:n (Pate vai mikänytolikaan) ja otti myöhemmin tämän paikan jonkun archmaesterin apulaisena olisi ollut Jaqen. Ainakin kuvaus muistutti Jaqenia.

calvin kirjoitti:
Ekassa kirjassa sitä jotenkin odotti (klassisessa mielessä) että (hirviö?)sudet olisivat lopulta merkittävässä roolissa koko tarinassa kun niin sopivasti löytyivät ja päätyivät Starkien huostaan, mutta Martin on näyttänyt että tässä tarinassa ei säästetä eläimiäkään.

Itse näkisi, että nuo sudet ovat olleet tähän asti aika pitkälti pääosassa Starkin lapsien piilevien warggauskykyjen kehityksessä. Oikeastaan ainoa, jolla nuo kyvyt eivät ole tulleet esiin on Sansa joka menetti sutensa on varhaisessa vaiheessa. Muilla nuo ovat kehittyneet jo aika pitkälle millä voi olla loppujen lopuksi aika suuri merkitys.

Merovingi kirjoitti:
Muttajoo, yksi mielenkiintoinen kysymys on, mitä tapahtuu Freyn suvulle? Koko pohjoinen haluaa Freyt hirteen eikä etelän mielipide ole heistä yhtään parempi. Selviääkö suku karmahoudina Twinsin herroina ja edes pystyssä, saatika nykyisessä asemassaan?

Oma arveluni on, että Freyt tulevat itse aiheuttamaan tuhonsa (taino, ovathan he sen jo tehneet Red Weddingillä), kun Vanha Walder heittää lusikan nurkkaan. Silloin Freyt alkavat tappamaan toisiaan, kun koko helvetin herhiläispesä alkaa taistelemaan kuka on uusi lordi. Kesken kunnon sisäisen taistelun voisi pohjoisesta tulla pieni porukka pohjoisen miehiä antamaan vastalahjan Red Weddingistä. Vaikkapa Rickon, joka on nyt hengannut Skagosissa eli kannibaalisaarella.

Tuo Freyden keskinäinen välienselvittely on aika todennäköinen skenaario.

Itseasiassa westeros.orgin foorumeilla oli yksi aika mielenkiintoinen teoria koskien, josko kirjoissa olisi tulossa Red Wedding vol.2 , mutta tällä kertaa Freyt olisivat ottavana osapuolena. Siellähän on tulossa Frey-Lannister-häät kohtapuoliin kun tuo Daven Lannister (Jaimen, Cersein ja Tyrionin serkku) on menossa naimisiin Twinseissä jonkun Freyn likan kanssa osana tuota sopimusta jossa Freyt vaihtoivat puolta. Siellähän on vielä ilmeisesti osa Robbin armeijasta piilossa tuolla Reedien mailla, jonka oli tarkoitus kiertää Moat Cailinin valtausta varten, lisäksi Reedien omat joukot sekä Brotherhood ovat iskuetäisyydellä Twinseistä. Hehän periaatteessa pystyisivät jonkun oman yllärinsä järjestämään noita häitä varten.
 

muaddib

Jäsen
Suosikkijoukkue
Mimosanherkät Itkupillit ja Setämiehet
Ainakin itselleni kieli on vain media jolla tarina välitetään, joten joskohan tässäkin ketjussa keskityttäisiin siihen tarinaan ja kieli-onanointia voi tehdä ihan omassa rauhassa ja niellä nyt vain pettymyksensä hurjasusista, joka taas omaan korvaan on ihan hyvä termi ja välittää sen olennaisen informaation ko. eläinten olemuksesta lukijalle.

Hurjasusi kuulostaa tarpeeksi hyvältä, mutta "hirviösusi" olisi sikäli ollut "realistisempi" käännös, kun sellaisia elikoita on joskus ollut täällä meidänkin planeetallamme. Vaan ei ne elikot mitään hirviöitä ASoIAFissa ole, että sikäli hurjasusi on parempi. Dire sanaa ei saisi muutenkaan käyttää kuin bändin nimessä, rasittava käännettävä.

Hauskaa muuten, että kielielitismiä harrastaa muuten itse psykoisi, jolla on todistettavasti ollut vakavia ongelmia englanninkielisen lähdemateriaalin kanssa muissa yhteyksissä.

muaddib
 

Steegil

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit 1967-2014, Ducks sympatiat Coyotes & Jets
Suomennokset ovat tästä kirjasarjasta ihan hyviä, mutta kyllä alkuperäiskieli on silti lähes aina se paras vaihtoehto. Ei minua noi paikkojen nimien suomennokset kovinkaan paljon ärsyttäneet. Jos jostain "hurjasudesta" joku pahoittaa mielensä niin sitten voi katsoa peiliin.
 

psychodad

Jäsen
Suosikkijoukkue
Lukko, Hal Gill
Hauskaa muuten, että kielielitismiä harrastaa muuten itse psykoisi, jolla on todistettavasti ollut vakavia ongelmia englanninkielisen lähdemateriaalin kanssa muissa yhteyksissä.

Mina en harrastanut mitaan kielielitismia. Mista helvetista sina tuollaiseen paadyit? Totesin vain etta tuo hurjasusi kuulostaa aivan vitun typeralta. Jos se sinusta kuulostaa hyvalta niin siita vaan. Sehan ei ole missaan nimessa elitismia jos pitaa kaannosta paskana. Kyse on mielipiteesta.

Ja minulla ei kylla ole minkaanlaisen englanninkielisen lahdemateriaalin kanssa mitaan ongelmaa, missaan vaiheessa. Ainakaan siihen ikaan paastyani kun olen talle palstalle kirjoittanut. Se etta joku helvetin lapsellinen porilainen toisteli jossain vaiheessa tallaista mantraa ilman minkaanlaista pohjaa todellisuuteen ei todellakaan merkitse yhtaan mitaan. Puhun/luen/kirjoitan englantia paremmin kuin 99% talla foorumilla. Tasaista tulee todennakoisesti vain niiden kanssa jotka ovat puolet elamastaan elaneet englanninkielisissa maissa.

Se etta joku "olin lukiossa hyva ja luulen etta olen erikoistapaus" porilainen junnu aukoo jossain vaiheessa toistuvasti paataan kun ei mistaan mitaan ymmarra, ei tarkoita sita etta mina en englantia osaisi. Enemmankin kertoo lukijasta jos on oikeasti tuollaisesta saagasta saanut sellaisen mielikuvan etta minulla on kielitaidon kanssa ongelmia.
 

psychodad

Jäsen
Suosikkijoukkue
Lukko, Hal Gill
Jos jostain "hurjasudesta" joku pahoittaa mielensä niin sitten voi katsoa peiliin.

En mina mieltani pahoita kun ei tarvitse lukea suomeksi, mutta onhan tuo nyt ihan aku ankkaa. Taskukirja-ajat ovat jo takana.
 

Trekolmestar

Jäsen
Suosikkijoukkue
Rauman Lukko
Mina en harrastanut mitaan kielielitismia. Mista helvetista sina tuollaiseen paadyit? Totesin vain etta tuo hurjasusi kuulostaa aivan vitun typeralta. Jos se sinusta kuulostaa hyvalta niin siita vaan. Sehan ei ole missaan nimessa elitismia jos pitaa kaannosta paskana. Kyse on mielipiteesta.
Miten ihmeessä voi pitää käännöstä paskana, jos myöntää lukeneensa teokset vain englanniksi? Jos sitä perustelee sillä, että pitää direwolfin suomentamista hurjasudeksi "akuankka"-käännöksenä, niin kovin heikoilla eväillä ollaan liikkeellä. Minusta se on hyvä suomennos ja kertoo lukijalle, että kyseessä on luonteeltaan ja ominaisuuksiltaan tavallista sutta järeämpi otus. Miten se olisi pitänyt kääntää, että käännös ei olisi ollut vitun typerä?

Kielielitismiä on se, että kertoo lukevansa teoksia "vain alkukielellä", mikä yleensä tarkoittaa sitä, että on lukenut joitakin kirjoja englanniksi. Kirjoja kirjoitetaan muillakin kielillä. Sitä paitsi Suomessa useimmista kirjoista on saatavissa ensin suomennettu versio (kirjasto on kiva paikka) ja Lohikäärmetanssi on harvinainen poikkeus.
 

Musta Nuoli

Jäsen
Suosikkijoukkue
Suomen maajoukkue, TuTo. Varauksellisesti.
Kielielitismiä on se, että kertoo lukevansa teoksia "vain alkukielellä", mikä yleensä tarkoittaa sitä, että on lukenut joitakin kirjoja englanniksi. Kirjoja kirjoitetaan muillakin kielillä. Sitä paitsi Suomessa useimmista kirjoista on saatavissa ensin suomennettu versio (kirjasto on kiva paikka) ja Lohikäärmetanssi on harvinainen poikkeus.

Tämä on varsin totta, olen samaa mieltä.

Kirjastojen lisäksi suomalaiset kustantamot ja pienkustantamot ovat hienoja asioita, samoin käännöstöille annettavat apurahat. Tuskin olisivat muuten esimerkiksi Tulen ja jään laulun osat niin hyvin tavoittaneet lukijoita aikana ennen tv-sarjaa.

Sama pätee tietysti Andrzej Sapkowskin teoksiin, joita suosittelen niille, jotka eivät ole vielä niitä lukeneet. Erinomainen peli The Witcher synnytti tietysti Suomessakin markkinarakoa, mutta Sapkowskin kaikkia teoksiahan ei ole edes käännetty englanniksi, joten suomenkielisten Noituri-käännösten aloittaminen oli todellinen kulttuuriteko. Nelososaa eli Halveksunnan aikaa odotellessa.

Siinä saa muuten olla minun puolestani kielielitisti oikein luvan kanssa, jos kertoo lukeneensa Sapkowskia alkukielellä. Alkukielihän on siis puola.
 

psychodad

Jäsen
Suosikkijoukkue
Lukko, Hal Gill
Miten ihmeessä voi pitää käännöstä paskana, jos myöntää lukeneensa teokset vain englanniksi?

Pidin tuon sanan kaannosta paskana. Minulle on kerrottu etta tuo on kaannetty suomenkielisissa versioissa hurjasudeksi, joten minulla on siis tieto siita miten sana on kaannetty ja pidan sita aku ankka kaannoksena.

En sanonut etta kirjat olisivat huonosti kaannettyja.

Noin selvennykseksi.
 

Juhaht

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kiekko-Espoo
Englantia hyvin osaavana ymmärtänet miten "hölmö" sana dire wolf on. Hurjasusi on täysin samalla tasolla ja siten erinomainen käännös.

So why's the wolf so dire then psychodad?
 

calvin

Jäsen
Suosikkijoukkue
Maailman myrkyllisin jääkiekkojoukkue
Englantia hyvin osaavana ymmärtänet miten "hölmö" sana dire wolf on. Hurjasusi on täysin samalla tasolla ja siten erinomainen käännös.?
Riippumatta siitä onko dire wolf englanniksi hölmö vai ei niin sillä nimellä kuitenkin kutsutaan aikoinaan elänyttä isokokoista sutta josta käytetty suomennos on hirviösusi. Jos suomentaja ei käytä vakiintunutta suomennosta niin kyllähän tuo tietynlaista Aku Ankka suomentamista on.
 

Chambza

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kärpät, Flyers
Minä kääntäisin sanan direwolf muotoon suursusi. En toki ole "puolueeton", sillä tällä termillä sen opin aikanaan Dungeons & Dragonsia pelatessa.

Itse asiassa mainitsemani Kuninkaansatama ja Trekolmestarin kertoma Suurtarha ovat hyviä käännöksiä, sillä niissä on säilytetty paikannimen idea. Joku "Kuninkaan maihinnousu" tai vastaavat olisivat olleet aika hervottoman huonoja nimiä kaupungille.

Arvostan kyllä hyviä suomennoksia, vaikka olinkin tätä sivujuonnetta potkaisemassa käyntiin tässä topikissa, ja en siis minäkään tunnustaudu kielielitistiksi. Parhaat kääntäjät luovat loistavia uusiosanoja, mieleen tulee esim. (kirjoina aivan hirveää bullshittiä, toim.huom.) Harry Potter -termi huispaus. Mainio käännös, josta ruotsalaiset jäivät paitsi, siellähän kaikki hankala jätetään kääntämättä. "Ska vi gå spela quidditch?" kysyvät he, kun suomalaiset voivat huutaa "Nyt huispataan!"

Luen kirjat kuitenkin alkuperäiskielillä (joo, käytännössä englanniksi), koska niin usein tulee vastaan liian vaikeita käännettäviä. Mitenkäs vaikkapa Terry Pratchettin Discworld-maailmassa, jossa taikuuden määrää mitataan thaumeina, ja joku kaveri osasi rakentaa siitä voimanlähteen: Thauminen reaktori, uusi uljas tulevaisuus! vs. A thaumic reactor, a new clear future! Mahtawuutta, ja kääntäjän työ oli tehty mahdottomaksi.

Lukekaa siis ihmeessä millä kielillä haluatte, ja puhukaa juuri niillä termeillä kun olette lukeneet. En pahoita mieltäni, mutta silmäkulmiani tai suupieliäni kyllä kohottelen hassuuksille jatkossakin.
 

psychodad

Jäsen
Suosikkijoukkue
Lukko, Hal Gill
Minä kääntäisin sanan direwolf muotoon suursusi.

Voitat kaannoksen maailmanmestaruuden, tuo on paljon parempi kuin hurjasusi tai raisuhukka tms.

Myos Hirviosusi olisi kelvannut ihan hyvin.

Mutta se on selvaa etta jokainen lukekoot milla kielella tykkaavat ja tykatkoot hurjasusista mutta mina varaan oikeuden mielipiteeseen jatkossakin.
 

Flou

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ravens
Kolmaskausi ois nyt paketissa, mutta puran näin alkuun vain ajatuksia tuoreimmasta jaksosta.

- Sam ei luvannut missään vaiheessa Branille, että ei kerro Jonille tämän olevan elossa.

- Coldhands jätettiin näemmä kokonaan pois tältä kaudelta mikä oli ainakin minulle pettymys.

- Daeneryksen vika kohtaus tuntui jotenkin huonolta. Jotenkin vain kovin vaisu lopetus kahteen aiempaan kauteen.

- Ygritten ja Jonin kohtaus oli täysin turha. Saman olisi voinut hoitaa jo aiemmin. Nyt tuli lähinnä mieleen, että minne Ygritte jätti Tormundin.

- Balon Greyjoyta oli kiva nähdä. Hieman mietityttää miten tuo Ashan pelastusretki oikein toteutaan. Ero kirjasarjaan ainakin lähtökohdiltaan on valtava.

- Roose Boltonin näyttelijävalinta on kyllä loistava. Walder Freyn ja Roose Boltonin välinen keskustelu oli kyllä hieno lisäys kirjoihin verrattuna. Maalattiin hieman lisää näitä kahta tarinan roistoina.

- Ramsay Bolton on kyllä sairas kusipää.

- Dragonstonen kohtaukset kyllä toimivat hyvin. Edelleen hieman kyseen alaistan tuota Gendryn laajennettua roolia tuossa mielessä. Jotenkin tuntuu niin kovin irtonaiselta, että Melissandre käy hakemassa kaverin pariksi jaksoksi Dragonstoneen, ja tämän jälkeen Davos vain lähettää kaverin merelle soutuveneessä.

- Jaime Lannisterin kotiinpaluu näin aikaisin voi aiheuttaa "hieman" ongelmia myöhemmin.

- Oli jo aikakin, että Arya sai ensimmäisen tapponsa. Hieno lisä tuo, että Arya näki miten Robbin ruumista häväistiin.
 

FASlapsi

Jäsen
Suosikkijoukkue
SaiPa
FASlapsi on tainnut lukea CLEGANEBOWLista?

GET READY

GET HYPED

https://www.youtube.com/watch?v=0mmx68VmTEo&feature=youtu.be&t

Mikä tää on? En meinaan oo lukenut, eikä avautunu yhtään tuo musiikkivideon sielu.

Muttajoo, yksi mielenkiintoinen kysymys on, mitä tapahtuu Freyn suvulle? Koko pohjoinen haluaa Freyt hirteen eikä etelän mielipide ole heistä yhtään parempi. Selviääkö suku karmahoudina Twinsin herroina ja edes pystyssä, saatika nykyisessä asemassaan?

Oma arveluni on, että Freyt tulevat itse aiheuttamaan tuhonsa (taino, ovathan he sen jo tehneet Red Weddingillä), kun Vanha Walder heittää lusikan nurkkaan. Silloin Freyt alkavat tappamaan toisiaan, kun koko helvetin herhiläispesä alkaa taistelemaan kuka on uusi lordi. Kesken kunnon sisäisen taistelun voisi pohjoisesta tulla pieni porukka pohjoisen miehiä antamaan vastalahjan Red Weddingistä. Vaikkapa Rickon, joka on nyt hengannut Skagosissa eli kannibaalisaarella.

Rickonista vaikuttaa tulevan todella härö tapaus. Kasvattaja Wildling-nainen kannibaalisaarella ja jonka direwolf on todella hurja tapaus, mikä näkyy myös Rickonin persoonassa, sillä susi ja hän jakavat mieltään, mikä vaikuttaa molempiin..

Frey-mulkkujen kohtaloa oon itsekin kelannut, jotain paskaahan noille tulee tapahtua, osa porukasta on toki jo loppunsa kohdannut narun jatkeena killiessään, muutama on muuten vaan tapettu ja kolmesta tehtiin saatana piirakkaa - joita teon takana ollut ylipainoinen Manderly söi hymyssä suin.

Oon kelannut että paras kohtalo vanhalle Frey-herralle ois kuoleman sijaan ikuinen elämä. Sillee että jollain Zombie-Catelynin ynnä muiden joukolla vallattaisiin Twinsit, siellä sitten lahdattaisiin koko miehen siittämä suku ja pistettäisiin vanha ukko todistamaan koko touhua. Lopputöiksi vanhus kärrättäisiin jonnekin loukkoon, heiteltäis sinne vaikka näitä Freyiden ruumiita vielä noin niinku koristeeksi, ja Zombie-Catelyn tulisi ja antaisi vihdoin kostonsa - kielarin, jolla siirtäisi Bericiltä saaneensa ikuisen elämän vanhalle ja raihnaiselle Freylle. Sit loukon ovet lukkoon, vitusti kivimurskaa päälle ja siellähän ukko voisi sitten hehetellä ikuisesti.

Noista käännöksistä, aloin sarjaa eka suomeksi lukemaan, ja hurjasusi ei tuntunut mitenkään kököltä tuolloin, mutta nyt omasta mielestäni sekä hirviö- että suursusi toimisivat kyllä paremmin. Ainoa kökkö suomennos joka omaan korvaani kalskahti oli tämä Hand of the King -arvonimi, joka oli väännetty Kuninkaan Kouraksi. Koura, mitä vittua.. Vaikka enpä tosin osaisi järkevämpää vaihtoehtoakaan antaa. Käsi nyt ois aika käsi suomennos.

3. tuotantokausi nyt sitten loppui ilman että Zombie-Catelyniä nähtiin, mielestäni olisi ollut oivallinen cliffhangeri jos Daeneryksen orjadaivailun jälkeen oltais vielä leikattu jonnekin joen varteen, missä susi raastaa joesta jotain ylös, Beric sen sieltä löytää, jotain synkistelee siinä hetken ja kyyristyy sitten mytyn päälle, kaatuu sen viereen ja sit kamera zoomaisi myttyyn, joka paljastuu Catin ruumiiksi, kamera zoomaisi naamaan, sit siltä rävähtäisi silmät auki ja äkkiä lopputekstit rullaamaan.

Coldhandsin puuttuminen oli kanssa aika kumma, tosin Reeditkään eivät viime kaudella tulleet siinä vaiheessa missä ne kirjassa pelipaikoille pölähtivät, ehkä Coldhands castataan vasta ens kaudelle.

Balonkin vielä hengissä möyryää, vaikka kirjoissa heitti henkensä ennen Robbia. No, ens kaudella sit, varmaan aika alussa keikahtaa Balon sillalta mereen ja sit saadaan jampan broidit Euron ja Victarion tuotua estradille.

Toi oli vähän outo että Arya nyt veti ekan tapponsa, sehän puikotti sillä Piikillä sitä jotain Aladdinin näköstä tallipoikaa mahaan jo ekalla kaudella ja Jaqenin kautta tapatti muutakin väkeä Harrenhallissa hengaillessaan. Toi nyt oli sit vissiin eka omin käsin suoritettu harkittu teko, mut ei eka tappo.

Mut jäihän tässä vielä ensi kaudellekin herkullisia kohtauksia: veikkaan että Joffrey ja Balon heittää aika alkuvaiheissa henkensä, sit saadaan Oberyn Martell mukaan kuvioihin, ja varmasti saman kauden aikana nähdään miehen loppu Gregor Cleganen käsissä, siinä on ainekset aika eeppiseen kaksintaisteluun. Dany jää nyt sit pitkäks aikaa sinne vitun Meereeniin duunaamaan kaikkea turhaa, kuten esimerkiksi Daario Naharista. Hound ja Arya splittaavat, luulen että TV-sarjassa Houndin kohtaloa ei jätetä niin ilmaan kuin kirjoissa, vaan näytetään kuinka jamppa jää luostarityyppien kanssa hengailee. Arya todennäköisesti saapuu Braavosiin ja alkaa salamurhaajakoulutuksensa. Littlefinger vie Sansan Lysa Arrynin luo, ja lopulta tönäisee Lysan kuuovesta vittuun paljastaen samalla olleensa koko Jon Arrynin murhan ja siitä siinneen kaaoksen takana. Jon Snow ampunee Ygriten ja nousta pälähtää Lord Commanderiksi, Zombie-Catelyn herää ja alkaa niittää Freyitä, jos invaryhmä ei vielä löydä lumopuuluolaa niin tiedossa on sillä sektorilla vain vitun tylsää matkaamista läpi lumen.

Eniten venaan ehkä Tyrionin vangitsemista ja karkaamista, jonka aikana isäpappa ottaa varsijousesta paskalla istuessaan ja se horo kuristetaan isukin sänkyyn. Dinklagella tilaisuus vetää loistonsa taas uusiin sfääreihin.
 

Infamous

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ilves, Penguins, Steelers
Mielenkiintoista nähdä mitä kaikkea neloskauteen mahdutetaan. Joko aletaan pohjustamaan Greyjoy-saagaa enemmälti, vai tuodaanko Victarion ja Euron ruutuun vasta vitoskaudella? Finaalijakson Greyjoy-kohtaus ennakoi tosin aika rujosti kirjoista poikkeavaa draamankaarta, voi olla että ensi kaudella sepitetään joku sivutarina Ashasta/Yarasta pelastusretkellä. Balonin kuolema saatetaan näyttää, mutta kuninkaankäräjät jätettäneen joka tapauksessa vitoskauteen, joka tulee muutenkin olemaan tapahtumaköyhempi kuin seuraava kausi.

Joka tapauksessa seuraavalle kaudelle riittää tapahtumaa:

Alkukaudesta (1-4 jaksot): PW ja Joffreyn kuolema, Oberynin ja Mace Tyrellin sisääntulo, Sansa LF:n mukana Laaksoon, Muurilla suureen taisteluun valmistautumista, Catelynin henkiinherätys, Bran&co + Coldhands, Aryan ja Houndin seikkailut?

Keskikausi (5-8): Tyrion vankilassa ja oikeudenkäynnissä, Muurin taistelu sekä Stanniksen rantautuminen, Aryan ja Houndin teiden eroaminen?

Loppuhuipennus (9-10): Viper vs. Mountain, Jon Snow:sta ylikomentaja, Tyrionin pako ja Tywinin lahtaus, LF:n kyynerpäätaklaus Lysaan, Arya Braavosiin

Ehkä tuohon voisi saada ympättyä Balonin kuoleman ja kuninkaankäräjät, mutta kun joka tapauksessa kaudelle pitää castata ainakin Oberyn Martell ja Mace Tyrell, niin saa nähdä miten käy rautasyntyisten.
 
Vasta toinen kirja lopuillaan..

Yllätyksekseni olen saanut huomata, että sarja myötäilee kirjaa melko tarkasti. Harmikseni sitten olen saanut todeta, että sarja voisi myötäillä kirjaa vieläkin tarkemmin :)

Lähinnä tulee mieleen monta kohtausta, jossa kirjan ja sarjan välillä on ihan osanottaja ero. Esimerkiksi vaikka Arya Starkin aika Harrenhallissa, missä hän sarjan mukaan tarjoili itse Tywin Lannisterille, kun oikeasti taisikin tarjoilla Roose Boltonille. En sinänsä ymmärrä mikä järki tuommoistakaan olisi muuttaa, vaikka eihän tuo nyt isoimmista päistä muutoksia ole.

Toisaalta on hienoa, että teokset eivät ole yksi yhteen. Tykkään katsoa sarjaa ensin ja lukea sitten (varmaan teen poikkeuksen tuleviin tuotantokausiin, kun tuskin malttaa lopettaa kolmososaan lukemista). Ei tule käytännössä spoilereita kumpaankaan, vaikka tietysti asioiden suunnan tietää aina. Näin internetin aikakaudella on siinä ja siinä, ettei hae spoilereita ihan tarkoituksella, kun uteliasuus meinaa viedä voiton :)
 

Trekolmestar

Jäsen
Suosikkijoukkue
Rauman Lukko
Toisaalta on hienoa, että teokset eivät ole yksi yhteen.
Se nyt ainakin selvä, että sarjassa on pakko tiivistää juonta ja kutistaa henkilögalleriaa. Jos kirjojen tapahtumia yritettäisiin seurata edes jotakuinkin kirjojen mukaisesti, niin voisi HBO:ltakin resurssit loppua.

Toisaalta ei edes haittaa, että joitain Martinin rönsyjä siivotaan vaikka kokonaankin pois. Vaikkapa nyt se, kun Korppien kesteissä Brienne lähtee etsimään Sansaa ja lukuisten sinällään tarinaa mitenkään eteenpäin viemättömien käänteiden jälkeen päätyy zombie-Catelynin johtaman porukan hirttämäksi. Tosin siihen loppuun jäi kyllä pieni sauma pelastumisesta, vaikka siellä narun jatkona jo roikuttiin. Lohikäärmetanssia en siis ole lukenut (odottelen suomennosta), enkä tiedä onko Brienne siellä taas mukana.
 

Saskatoon

Jäsen
Suosikkijoukkue
Bruins, Wild, HIFK, Hyvinkään Tahko
Se nyt ainakin selvä, että sarjassa on pakko tiivistää juonta ja kutistaa henkilögalleriaa. Jos kirjojen tapahtumia yritettäisiin seurata edes jotakuinkin kirjojen mukaisesti, niin voisi HBO:ltakin resurssit loppua.

Jo nyt GoT:lla näyttää olevan tv-sarjoista isoin näyttelijäkaarti. Vaikka sitä sakkia poistuu aika hyvään tahtiin, niin sieltä puuttuu vielä kokonaan yksi suurista suvuista (Martellit) eivätkä Greyjoyt ole päässeet vielä kunnolla vauhtiin. Hirvittää jo etukäteen kuinka paljon tuo casti paisuu kun noita Feastin ja Dancen tapahtumia aletaan näyttämään sarjassa. Tai sitten lähdetään leikkaamaan oikein urakalla noita tapahtumia (mikäli
edes pystyy muuttamatta tarinaa liikaa).
 
Se nyt ainakin selvä, että sarjassa on pakko tiivistää juonta ja kutistaa henkilögalleriaa. Jos kirjojen tapahtumia yritettäisiin seurata edes jotakuinkin kirjojen mukaisesti, niin voisi HBO:ltakin resurssit loppua.

No sehän on sanomattakin selvää. Kuitenkin aina nähdään (kuten näissäkin) tarve rakentaa ylimääräsiä kohtauksia, joita ei kirjassa ole eivätkä ne oikeastaan rakenna tarinaa mitenkään. Kunhan vain ovat siellä. Kompromisseja joudutaan tottakai tekemään ja sellaista se on elävän kuvan tekeminen. Silti nuo eivät haittaa, mikä on itselleni ihme.

Suurin itku pääsi Coppolan ohjaamasta "Bram Srokerin Dracula"sta, jossa ei ollut mitään tekemistä kirjan kanssa. Vaikkakin elokuva seurasi lähes orjallisesti kirjan kappaleita, minkä pystyi. Kuitenkin elokuvan hahmojen motiivit erosivat niin rajusti kirjailijan kertomista, että tuntui kuin olisi katsonut aivan toisesta kirjasta tehtyä filmatisointia.
 

Trekolmestar

Jäsen
Suosikkijoukkue
Rauman Lukko
No sehän on sanomattakin selvää. Kuitenkin aina nähdään (kuten näissäkin) tarve rakentaa ylimääräsiä kohtauksia, joita ei kirjassa ole eivätkä ne oikeastaan rakenna tarinaa mitenkään. Kunhan vain ovat siellä. Kompromisseja joudutaan tottakai tekemään ja sellaista se on elävän kuvan tekeminen. Silti nuo eivät haittaa, mikä on itselleni ihme.
Onhan siellä selkeitäkompromisseja ja joitain osin omaperäisiäkin ratkaisuja. Sen ymmärrän, että Robbin vaimo haluttiin mukaan Punaisiin häihin, koska raskaana olevan Talisan tappo lisäsi varmasti shokkivaikutusta vielä muutaman pykälän. Toisaalta kaiketi tuo oli samalla keino alleviivata (paksulla kynällä) sitä, että Robbilta ei jäänyt perillistä. Kirjassahan kuvio oli monimutkaisempi ja vaimon (Jeyne Westerling) sukukin oli otettu mukaan.

Jostain syystä sarjassa myös Brynden "Mustakala" Tully oli mukana häissä, vaikka kirjassa hän erosi Robbista ja palasi Vuolasvirran linnaan. Nyt heppu sitten ilmeisesti selvisi lähtemällä juhlasalista sopivaan aikaan kuselle. Mielenkiintoista nähdä, onko Vuolasvirran piiritys mukana sarjassa vai onko se jätetty pois, kun kyse olisi enää yksinomaan linnasta. Kirjassa Lannisterit halusivat tietenkin käsiinsä myös kuningatar Jeynen, mutta tv-sarjassa se ongelma hoitui jo pois päiväjärjestyksestä.
 
Mites se menee tuon sarjan kanssa. Miekkojen myrsky vaikuttaisi olevan kaksiosainen. Onko season 3 sarjassa tehty mukailemaan 1 osaa vai molempia?
 

Footless

Jäsen
Suosikkijoukkue
Toronto Maple Leafs
Mites se menee tuon sarjan kanssa. Miekkojen myrsky vaikuttaisi olevan kaksiosainen. Onko season 3 sarjassa tehty mukailemaan 1 osaa vai molempia?

Suomennos on kaksiosainen, alkuperäinen yksi kirja
Siltikin väittäisin että yhteen kauteen on vaikea saada mahtumaan koko kirjaa, eli uskoisin että jotenkin jaetaan.
 

Juhaht

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kiekko-Espoo
Kolmas kausi on jotakuinkin eka puolisko A Storm of Swordsista.
 

Trekolmestar

Jäsen
Suosikkijoukkue
Rauman Lukko
Kolmas kausi on jotakuinkin eka puolisko A Storm of Swordsista.
Rohkenen olla eri mieltä. Aika paljon materiaalia oli mukana Miekkamyrskyn toisesta kirjastakin. Punaiset häät nyt ainakin. Joka tapauksessa niin paljon, että 4. kautta ei pelkästään saa kasaan, ellei käsikirjoitus ota mukaan tapahtumia seuraavastakin kirjasta eli Korppien kesteistä.
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös