Niin huikea futiskeskustelu käynnissä, että pakko antaa oma panokseni.Viestin lähetti muaddib
En, mutta tiedän ihmisiä, jotka kääntävät joukkueiden ja kaupunkien nimiä mielivaltaisesti suomeksi, englanniksi ja vaikkapa venäjäksi "opettaessaan" muita.
"Dinamo Kiova" on uusi suosikkijoukkueeni CL:ssä, jo ihan nimensä puolesta.
Sanotte mitä sanotte, on scholl ihan oikeassa. Enkä sano tätä "absoluuttisena totuutena", vain ihan maalaisjärjellä. Vaikka kuinka joukkueen nimi olisi englanninkielellä tai joukkueen virallisissa kirjoissa "Dynamo Kiev", niin ei kai nyt kukaan ala siitä kaupungista sen takia käyttämään kyseistä termiä. "Menen Kieviin" vai "Menen Kiovaan", kumpi kuulostaa paremmalta? Ehkä se, mikä sen kaupungin nimi on suomeksi.
En minäkään lähde Lyonnaisiin, vaikka joukkueen nimi onkin Olympique Lyonnais... Menen Lyoniin.