Tyhmien kysymysten ketju

  • 1 890 973
  • 11 275

Evil

Jäsen
Suosikkijoukkue
Devils, HIFK, Arsenal, Athletic Club de Bilbao
Hemingway on muuten kovin yliarvostettu kirjailija.
Härkätaisteluista, kalastuksesta, sodasta, suurriistanmetsästyksestä ja muista pakkomielteistään huolimatta Hemingway on (oli) oikein hyvä kirjailija. Ehkä pakolla mekkoon pukeminen pikkupoikana sai sen machoiluvietin esiin, mutta kirjoittaa Hämminkivei osasi.
 

Kaulasuoja

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kreikka
Hemingway on muuten kovin yliarvostettu kirjailija.

Et hauku neroa! Vanhus ja meri on hieno ja erittäin nerokas teos!

Toisaalta Veijo Meren kirjoittama Vanhus ja Hemingway olisi varmaan yhtä hyvä.
 

Kaner

Jäsen
Suosikkijoukkue
Hawks, SaiPa
Löytyykö tältä palstalta yhtään sellaista fanijaostoa, joka jostain käsittämättömästä syystä sattuisi olemaan tyytyväinen kannattamansa joukkueen päävalmentajaan? Vai onko kaikki koutsit sellaisia, jotka ansaitsisivat suuren yleisön mielestä monon kuvan perseeseen immediately?

SM-liigasta siis kysymys. NHL-puolella en ole tällaista suuntausta, thank god, vielä huomannut.

Ihmetyttää kummastuttaa pientä kulkijaa...
 

Varis

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit, KiVa, EK65
Löytyykö tältä palstalta yhtään sellaista fanijaostoa, joka jostain käsittämättömästä syystä sattuisi olemaan tyytyväinen kannattamansa joukkueen päävalmentajaan?
Ainakin Jokerileirissä ollaan suurin piirtein yksimielisiä siitä, että penkin takana on paras mahdollinen vaihtoehto. Sen lisäksi ainakin Lahdessa taidetaan olla ihan tyytyväisiä. Espoon, Porin ja Kuopion tilannetta en ole seurannut tarpeeksi tarkasti. Joku ehkä osaa näistä tarkentaa.
 

TykkiJutila

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kalle Rovanperä, KalPa, Leijonat, ManU, KuPS
Löytyykö tältä palstalta yhtään sellaista fanijaostoa, joka jostain käsittämättömästä syystä sattuisi olemaan tyytyväinen kannattamansa joukkueen päävalmentajaan?...

Jos ei lasketa KalPalaisten ennen kauden panikointia, niin luulen ja väitän, että hyvin moni meistä on tyytyväinen Tuokkolan tekemisiin, joskin pärjäämme näköjään ilmankin ks. herraa.
 

mikko600

Jäsen
Suosikkijoukkue
NUFC
Löytyykö tältä palstalta yhtään sellaista fanijaostoa, joka jostain käsittämättömästä syystä sattuisi olemaan tyytyväinen kannattamansa joukkueen päävalmentajaan?

Kyllä me köyhät espoolaiset ollaan tyytyväisiä Marjamäen toimintaan. HIFK-kannattajista en ole ihan varma, miten ovat suhtautuneet tuohen meidän viime kauden päävalmentajaan. Kaippa tuon voisi mennä tarkistamaan... MUHAHAHAHAHAHA.... kröhöm.
 

Palstalegenda

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ukraina, Eveliina Määttänen
kirjoittaa Hämminkivei osasi.
Ehkä sitten osasi mutta suomennettuina nekin kirjat menettävät sen aidon "sielunsa". Pitäisi kai ensin osata englantia todella hyvin ja sitten lukea englanniksi, tai amerikaksi, niin ehkä se sitten toimisi. Suomeksi Hemingway ei minulle toimi lainkaan, minua kun kovasti häiritsee se tönkkösuolaus eli kääntäminen. Venäjän kielestä sitä vasta katoaakin, kun suomennetaan. En tosin osaa yhtään venäjää mutta ei se tähän kuulu.

Tyhmä kysymykseni kuuluu, että muuan kirjailija sanoi kerran, en nyt muista kuka, että ei saisi kirjoja suomentaa, kun kirjat muuttuvat niin paljon. Samaa mieltä olen, miksi kirjoja suomennetaan, kysyn tyhmänä kysymyksenä, retorisesti.
 

Palstalegenda

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ukraina, Eveliina Määttänen
Notta vieraskielitaidottomillekin olisi kansainvälistä lukemista, otaksun. Ja kääntäjille töitä.
Luepahan vaikkapa Tuntematon sotilas englanniksi. Eihän se ole sama kirja englanniksi vaan paljon kökömpi kirja se on ihan varmasti. Suorastaan eri kirja. Joskus luin kirjastossa muutaman sivun, ahistuin heti.

Kääntäjille töitä, juu, raha puhuu, ilma saastuu, puu kaatuu.

Kukaan ei tästä lähtien lue käännöskirjallisuutta vaan opettelee uuden kielen jos pitää kirjaa varten uusi kieli osata.

T. Maailmankaikkeuden diktaattori
 

Rainer Zufall

Jäsen
Suosikkijoukkue
JYP
Ehkä sitten osasi mutta suomennettuina nekin kirjat menettävät sen aidon "sielunsa". Pitäisi kai ensin osata englantia todella hyvin ja sitten lukea englanniksi, tai amerikaksi, niin ehkä se sitten toimisi. Suomeksi Hemingway ei minulle toimi lainkaan, minua kun kovasti häiritsee se tönkkösuolaus eli kääntäminen. Venäjän kielestä sitä vasta katoaakin, kun suomennetaan. En tosin osaa yhtään venäjää mutta ei se tähän kuulu.

Käännösalaa sisältä päin tuntevana rohkenen väittää, että hyvä kääntäjä pystyy joskus vääntämään paskastakin sentään jonkinlaisen konvehtiin viittaavan illuusion – toisin sanoen käännös voi olla parempi kuin alkuteos. Taitamattomalla kääntäjällä taas on poikkeuksetta päinvastainen vaikutus, joten käännöskirjan "sielun" olemassaolo tai puuttuminen voi johtua monesta tekijästä.

Taistelin itsekin läpi kansansivistystyön vuoksi Kenelle kellot soivat -opuksen suomeksi, mutta tuskainen oli taival (lähinnä pitkäpiimäistä jaarittelua). En silti usko, että lukukokemus olisi ollut paljonkaan miellyttävämpi, vaikka olisin lukenut sen alkukielellä. Parhaillaan lukevan silmän alla taas on japanilaisen kirjailijan käännösteos, joka sekään ei ole mikään toimintapläjäys, mutta kummasti vaan koukuttaa.

Venäläisiä klassikoita olen yrittänyt lukea suomeksi, koska osaan venäjää korkeintaan PECTOPAH-tasolla, mutta olen joka kerta kokenut vakavan yhteensopivuusongelman. Sitä en osaa sanoa, johtuuko se venäläisen kirjallisuuden viipyilevästä yleisluonteesta vaiko vain omasta malttamattomuudestani, mutta kääntäjää en lähtisi ensimmäisenä syyttämään teoksen sielun syömisestä. Vaikka saattoihan tuo sen syödäkin.

Kummallista on kirjallisuus - niin käännetty kuin kääntämätönkin.
 

Timbit

Jäsen
Suosikkijoukkue
HPK, BC Lions
Käännösalaa sisältä päin tuntevana rohkenen väittää, että hyvä kääntäjä pystyy joskus vääntämään paskastakin sentään jonkinlaisen konvehtiin viittaavan illuusion – toisin sanoen käännös voi olla parempi kuin alkuteos. Taitamattomalla kääntäjällä taas on poikkeuksetta päinvastainen vaikutus, joten käännöskirjan "sielun" olemassaolo tai puuttuminen voi johtua monesta tekijästä.

Vaimoni on erään vieraan kielen kääntämisen ja tulkkauksen maisteri, ja hänen kanssaan tuli joskus juteltua pitkäänkin kääntämisestä. Muistaakseni hänen pääpointtinsa oli, että käännös on aina kompromissi. Hyvin todennäköisesti käännöksestä jää uupumaan paljon niitä ilmaisuja ja nyansseja, joita alkuperäiskielellä kirjoitetussa tekstissä on, ja jotka ovat tekstin kannalta tärkeitä, mutta toisaalta taas käännöskielen omilla nyansseilla noita voi paikata. Kompromissi pitää tehdä siinä, minkä verran alkuperäiseen kuulumattomia osia käännökseen tuo, koska käännöksen on pyrittävä olemaan lojaali alkuperäiselle.

Ja alkoholiton viini on viiniä yhtä paljon kuin alkoholiton olut olutta tai kofeiiniton kahvi kahvia. Ei se vaikutus yksinään juomaa tee, eikä se maku, vaan niiden yhdistelmä oikein nautittuna.
 
Suosikkijoukkue
Chisu! (Kesätyttö 2012 -skabassa PMMP:n Mira)
Löytyykö tältä palstalta yhtään sellaista fanijaostoa, joka jostain käsittämättömästä syystä sattuisi olemaan tyytyväinen kannattamansa joukkueen päävalmentajaan? Vai onko kaikki koutsit sellaisia, jotka ansaitsisivat suuren yleisön mielestä monon kuvan perseeseen immediately?
Luulenpa, että Lahdessa ei olla Kai Suikkaseen tyytyväisiä, vaan aivan helvetin tyytyväisiä.
 

Evil

Jäsen
Suosikkijoukkue
Devils, HIFK, Arsenal, Athletic Club de Bilbao
Tappiot viikonlopun peleissä HIFK:lle, niin eiköhän Pelicans-osiossa käynnisty keskustelut Suikkasen asemasta.
Voisi viisaat HIFK-pamput samalla ehdottaa lahtelaisille vaihtokauppaa. Saisivat Pamppu-Matikaisen Suikkasesta. Hirso-vitsin voisi antaa kaupan päälle, välirahaksi.
 

Palstalegenda

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ukraina, Eveliina Määttänen
alkoholiton viini on viiniä yhtä paljon kuin alkoholiton olut olutta tai kofeiiniton kahvi kahvia. Ei se vaikutus yksinään juomaa tee, eikä se maku, vaan niiden yhdistelmä oikein nautittuna.
Niin juuri, samalla logiikalla pilluton nainen on ihan yhtä hyvä nainen kuin pillukaskin. Kuulinkin taannoin tapauksesta, jossa muuan mies oli tuonut Tallinnasta Suomeen pakettiautollisen vituttomia naisia. Liekö tyytyväinen mies, Strömsötä sitten yhdessä katselivat samalla, kun joivat alkoholitonta alkoholia.
 

Aunt Wang

Jäsen
Suosikkijoukkue
Brommapojkarna, John Eichel
Mitäköhän tarkoittaa, kun jostakin kappaleesta, missä on monta artistia ja jokaisella omat osansa, sanotaan vaikkapa:

"2Pac killed it. Should be someone else."
 

Alejandro

Jäsen
Miksi Pesosta pidetään jonkinlaisena Granlundin tutkaparina? HIFKissä tämä parivaljakko on pakkonaitettu yhteen vaikka mielestäni mies menee täysin Miken siivellä. Viime kisoissakin akseli Immonen-Granlund dominoi kentällä, mutta Pesonen vaikutti muutamaa väläytystä lukuunottamatta aivan turistilta.

Mie en vaa tajuu.
 

Alejandro

Jäsen
Et ole muuten ensimmäinen ja ainut. Käypä HIFK-osiossa tsekkaamassa.
Jep. Olen käynyt aikasemminkin katsomassa vaikka en minä mikään HIFK-fani olekaan. Siellä kirjoitetaan Pesosesta negatiiviseen sävyyn, mutta maajoukkueosiossa kaveria suorastaan hehkutetaan. Ellen muista aivan väärin, niin joku vertasi Pesonen-Immonen-Granlund -ketjua kolmikkoon Lehtinen-Koivu-Selänne. Siis mitääöh.
 

fiftyeight

Jäsen
Suosikkijoukkue
Iddrott Förskott Puukädet
Jep. Olen käynyt aikasemminkin katsomassa vaikka en minä mikään HIFK-fani olekaan. Siellä kirjoitetaan Pesosesta negatiiviseen sävyyn, mutta maajoukkueosiossa kaveria suorastaan hehkutetaan. Ellen muista aivan väärin, niin joku vertasi Pesonen-Immonen-Granlund -ketjua kolmikkoon Lehtinen-Koivu-Selänne. Siis mitääöh.

Johtunee siitä, että Immonen-Granlund tekee maalit ja Pesonen kuittaa tilin.
 

msg

Jäsen
Suosikkijoukkue
Sopimustekninen verovelka
Johtunee siitä, että Immonen-Granlund tekee maalit ja Pesonen kuittaa tilin.

Niin ja ajattele jos paljastuisi, että Tomppa on maksanut itsensä kipeäksi pelkästä turistista. Nyt kun Pesonen Miken siivellä saa koko ajan pinnoja, niin tyhmemmät luulevat Pesosen olevan kovakin pelimies.
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös