pernaveikko

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Crusaders, Lechia
Frendi meni tänään Lontooseen työmatkalle semmosella pikkuporukalla ilmeisesti noin 4-5 jamppaa siinä. Seurue saapui ydinkeskustan todella korkeatasoiseen hotelliin ja otti matkatavaroita taksista.

Tietenkin piccolo saapui silmänräpäyksessa paikalle ja kysyi ylikohteliaasti, josko voisi auttaa matkatavaroiden kanssa, sir?
Kysymyshän on toki vain muodollisuus ja tietty "pakkokin" siinä on palvelu vastaan ottaa.

Seurueen yksi jäsenistä siihen tokaisee "NO!". Piccolon ilme oli kuulema jotakuinkin sanoinkuvaamaton.

En kyllä tiedä miltä tämä näin tänne laitettuna kuulostaa, mutta voi vain yrittää kuvitella sitä tilannetta. Kardinaalinen etikettivirhe. Nauroin aivan tolkuttomasti, kun sain raporttia tilanteesta puhelimitse.
 
"So never mind the darkness we still can find a way"
- Axl Rose

Khimbul

Jäsen
Suosikkijoukkue
Hermes RIP
Sir

Moi!

Joskus suomalaisena on vaikea ottaa hyvää palvelua vastaan. Asustelin tuossa muutama vuosi sitten vajaan vuoden Saksassa. Koska saksakieli ei kuitenkaan ollut erityisen vahvaa kävin useasti englantilaisissa kirjakaupoissa. Siellä ei tarvitse kauaankaan aikaa seisoskella ja katsella kirjoja kun myyjä tulee kysymään. Can I help you, Sir? Siinä yrität shortseissa ja t-paidassa käsittää, että hän todellakin kutsui sinua sir:ksi :p

Khimbul
 
... oli käynyt selväksi, ettei asioista selvittäisi puhumalla ...

polvipetteri

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tappara
Tulipa mieleen tuosta sir-sanasta eräs Lontoon reissu, kun maleksimme kaupungilla shortseissa ja t-paidoissa. Sellaiset siistit kaupunkishortsit ja pikeepaita kuitenkin. Äkkiä päätin lähteä sovittelemaan pukuja. Painoimme alan erikoisliikkeeseen sisään ja eikun rytkyä ylle. Koko ajan myyjä oli ylenpalttisen ystävällinen ja "sir" tul ijoka kohtaan. Lopulta löysin kaikin puolin sopivan YSL:n puvun. Saimme tehtyä kaupat ja sitten korttia takaisin ojentaessaan myyjä kysyi mukamas kauhean asiallisesti edelleen, mutta äänessä vivahdus epäuskoisuutta päälläolevan vaatetuksen ja ostamani merkkipuvun välillä:"Mihin tarkoitukseen ostit tuon puvun." No minähän hiukan vittuunnuin ukos tyylistä ja sanoin, että "teki vaan mieli ostaa ja poikettiin sisään". Ilme oli näkemisen arvoinen.
 
Ja wir schwören Stein und Bein, auf die Elf vom Niederrhein.
- Pelissä oli aktiivisuuden piirteitä (Juha Malinen 9.10.2016 Suomi-Kroatia -iltakävelyn jälkeen)
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy