Suomalaisten englannin puhuminen

  • 7 718
  • 34

Ted Raikas

Jäsen
Suosikkijoukkue
SaiPa
Luulen että suomalaisten "huono" englanti on pääasiassa huonoa suomalaisten omissa korvissa. Kyse on siitä surullisenkuuluisasta suomalaisten huonosta itsetunnosta, joka johtaa siihen että morkataan itseään ja ennen kaikkea muita heimon jäseniä, etenkin sellaisia jotka ovat päässeet pitkälle elämässään ja jopa ulkomaille asti. Virheitä etsitään silloin täikammalla ja niitähän löytyy. Junttihan se on joka ei englantia taivuta kuin britti tai jenkki!

Kuunnelkaa te suomalaisten englannin ääntämystä morkkaavat kun joku etelä-eurooppalainen tai vaikka itä-eurooppalainen mokeltaa enklantia, hyvä jos jotkut osaavat kieltä sanaakaan. Ei tuo english taivu kovinkaan jouhevasti monen muunkaan kansakunnan peruspertsan suussa. Meistä vaan muiden mongerrus kuulostaa eksoottiselta, mutta kas kummaa! Ehkäpä jonkun muunmaalaisen korvissa suomalaisten aksentti kuulostaa myös eksoottiselta ja perin jänskältä.
 

J-Ko

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Viestin lähetti Suomi-Salama

Suomessa painotetaan koulussa aivan liikaa kielioppiin, joka tukahduttaa halut puhumiseen virheita pelatessa.
Juuri näin. Itsekin valitettavasti harrastan sellaista, että jos tiedän etten osaa sanoa asiaa kieliopillisesti täysin oikein niin jätän kokonaan sanomatta. Niinhän ei pitäisi tehdä varsinkaan jos keskustelukumppani on ei-englantilainen. Mistä se tietää minun puhuvan väärin?
Meidän englannin opettaja AMK:ssa kertoi suomalaisten olevan euroopassa ihan kärkiporukkaa englannin osaamisessa. Minä luulen myös suomalaisten olevan aika ujoja puhumaan, paitsi tietenkin muutaman rohkaisuryypyn jälkeen. Itsekin menin "hiprakassa" juttelemaan vaihto-oppilaisen kanssa ja hyvin tuli asiat selviksi. Itseasiassa yllätyin että osaan niin paljon englantia. Siinä kunnossa olisi varmaan jopa ruåtsikin taittunut.
Tärkeintähän todellakin on saada itsensä ymmärretyksi. Se on taito osata sanoa se mitä ei osaa sanoa. Ainahan voi vaikka piirtää lisäksi tai käyttää käsiä.
 

dana77

Jäsen
Suosikkijoukkue
vaikea selittää
Joskus kun olin käymässä Los Angelesissa ja kiertelin vuokra-autolla kaupunkia parin samassa läävässä asuneen Australialaisen kanssa niin mulla oli kieliongelmia. Kyllähän niiden paikallisten puheesta sai selvää, mutta Australialaiset puhuivat niin huonoa englantia että siitä ei saanut mitään selvää. Mitenköhän myöhään niillä Australialaisilla alkaa koulussa kielen opetus...?
 

Tunkki

Jäsen
Suosikkijoukkue
Flonaldo imee.
Onpa hieno sattuma, että Jatkoaika.com -palstalle on kerääntynyt valiojoukko suomalaisia englanninkielen taitajia:

roster watch, off-topic, signature, misconduct, goon ja vaikka mitä muita harvinaisia englanninkielisiä sanoja ja kuinka sujuvasti ne tekstiin uppoavatkaan...
 

clayman

Jäsen
Suosikkijoukkue
HPK, MASO
Näin tulevana englannin kielen opettajana voin sanoa, että vanhemmilla ihmisillä on eniten ongelmia lausumisen kanssa. Tämä taitaa johtua siitä, etteivät he aikanaan seuranneet televisiota yhtä paljon kuin nuoret nykyään. Eihän sitä kieltä telkkarista opi, mutta ääntämismallia siitä kyllä saa. Ja onhan Suomi nykyään kansainvälisempi maa eli täällä käy enemmän vaihto-oppilaita jne. Nuorempi sukupolvi uskaltaa käyttää vieraita kieliä kommunikointi tilanteessa, vaikka usein pelätään juuri niitä virheitä.

Harva ihminen, jolle englanti on L2-kieli, osaa lausua sitä täydellisesti. Muissa maissa ollaan vaan ehkä rohkeampia ja virheiden tekeminen ei ole mikään kauhea asia. Lisäksi, Suomalaiset eivät ehkä ole yhteydessä ulkomaalaisiin yhtä usein kuin esim. Espanjalaiset tai Saksalaiset. He siis myös käyttävät englannin kieltä enemmän.

Se on totta, että englannin kielen oppitunneilla kiinnitetään paljon huomiota kielioppiin. Toisaalta, esim. ala-asteella suullinen tuottaminen on tärkeämpää. Lukiossa selkeästi painotetaan kielioppia ja rakenteiden oppimista, mutta kyllä sielläkin keskustellaan.

Täytyy myös sanoa, että vaikka Suomalaiset eivät osaisikaan lausua yhtä hyvin kuin joku natiivi, niin moni varmaan kuitenkin osaa kirjoittaa paremmin. Ei ne amerikkalaiset hirveen hyvin osaa kirjoittaa äidinkieltään. Usein syntyy kieliopillisia virheitä ja sanat kirjoitetaan väärin.

Ja eihän perus-Teksasilaisen puheesta saa mitään selvää. Monet käyttävät outoja sanoja tai sanontoja, joista ulkopuolinen ei ymmärrä mitään.
 

tant gredulin

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Viestin lähetti dana77
Kyllähän niiden paikallisten puheesta sai selvää, mutta Australialaiset puhuivat niin huonoa englantia että siitä ei saanut mitään selvää. Mitenköhän myöhään niillä Australialaisilla alkaa koulussa kielen opetus...?

Samasta asiasta ajattelin juuri avautua - mitä sillä on väliä kuinka oikeaoppisesti suomalainen ääntää, kun äidinkielenään sitä puhuvat vähät välittävät yleis-anglo-amerikkalaisesta ääntämyksestä? Kuunnelkaapa vaikka skottia, etelä-afrikkalaista, aussia, irkkua, tai - hyvät hykkyrät - jamaicalaista. Kyyllähän sinne yksi suomalainen aksentti sopii oikein hyvin.
 

tombraider

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tampereen Tappara
Henkilökohtaisesti vaikka saksalaisen kanssa englantia puhuminen on pirun paljon vaikeampaa kuin vaikka britin kanssa. Britti ymmärtää heikonkin englannin, niinkuin suomalainenkin ymmärtää turkkilaista suomen suht helposti vaikka kielioppi olisi täysin väärin. Toisaalta Britin kanssa pääsee nopeasti rytmiin kiinni, jolloin sönköttäminen loppuu varsin nopeasti ja unohdetut sanat tulevat yllättävästi mieleen.

Kouluissa tosiaan kiinnitetään liian vähän huomiota kommunikoimiseen ja varsinkin lukiossa pitäisi pääpaino olla puhumisella eikä kieliopilla. Kun vitosen englannilla lähdin ausseihin vaihto-oppilaaksi, niin ulosanti oli alussa melko köyhää ja hiki pukkasi melkosella tahdilla, mutta kun kuukauden oli niin johan alkoi sujumaan.

Reissun jälkeen puhepuoli oli kunnossa, mutta vaikeudet kielioppitehtävissä jatkuivat ehkä hieman vähemmissä määrin, mutta kuitenkin. Mielummin puhun ilman suurempia jännityksiä, kuin osaan muodostaa täydellisiä lauseita joita edes englantilaiset eivät osaa.
 

Tormentori

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Kyllä omasta mielestäni puhun ihan hyvää englantia. Ja matkoilla on tultu toimeen ja pärjätty. Aina voisi treenata enemmän mutta täytyy olla tyytyväinen joka tapauksessa.
 

Taito-Ojanen

Jäsen
Suosikkijoukkue
Anaheim Ducks, Kärpät
Viestin lähetti tant gredulin
Samasta asiasta ajattelin juuri avautua - mitä sillä on väliä kuinka oikeaoppisesti suomalainen ääntää, kun äidinkielenään sitä puhuvat vähät välittävät yleis-anglo-amerikkalaisesta ääntämyksestä? Kuunnelkaapa vaikka skottia, etelä-afrikkalaista, aussia, irkkua, tai - hyvät hykkyrät - jamaicalaista. Kyyllähän sinne yksi suomalainen aksentti sopii oikein hyvin.

Onhan tässä kuitenkin sellainen ero, että nämä englannin eri murteet ovat johdonmukaisia poikkeavuudessaan yleisenglannista. Keskiverto suomalainen taas ääntää kukainenkin niitä sanoja miten sattuu, vaikka toki suomalaisten ääntämisestä yleispiirteitä helposti löytääkin. Murteissa ääntämiserot eivät siis pääsääntöisesti johdu siitä, etteivätkö puhujat osaisi normatiivista lausumistapaa, vaan siitä, että he lausuvat säännönmukaisesti tiettyjä sanoja eri tavalla tai käyttävät kielioppisääntöjä normista poikkeavasti. Murteissa on siis omat sääntönsä, joita kaikki murretta puhuvat noudattavat, kun taas ei-syntyperäiset lausuvat puhujasta riippuen eri sanoja eri tavalla.

Silti olen kanssasi samaa mieltä siitä, että suomalaisten tyypillinen lausumistapa mahtuu joukkoon tummaan. Saattaahan niitä ymmärtämisvaikeuksia joskus tulla, jos lausuminen ei ihan kohdilleen menekään, mutta elävässä tilanteessa voi aina korjata. Sitä paitsi ymmärtämisongelmia syntyy ihan suomeakin puhuttaessa, ja ihmiset monesti unohtavat, että kaikki väärinymmärtämiset vierasta kieltä puhuttaessa eivät johdu siitä, että puhutaan vierasta kieltä. Joskus ne johtuvat ihmisten välisen kommunikaation ja ymmärtämisen epätäydellisyydestä yleensä.

Vieraista kielistä puhuttaessa ei voi muuten ohittaa kulttuurieroja kielten käyttötavoista. Esim. USA:ssa ei yleensä vastata kysymykseen pelkästään sanalla 'ei', vaan yleensä kieltävään vastaukseen odotetaan liittyvän myös jonkinlainen selitys. Pelkkä kieltäytyminen saatetaan tulkita epäkohteliaisuudeksi.
 

tant gredulin

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Horait. Ilmaisen sitten oman kantani vielä radikaalimmin: Oikeaa englannin kieltä ei enää ole edes olemassa. Se englantia muistuttava kieli, jota me eurooppalaiset, kansainvälisissä yrityksissä työskentelevät käytämme työkielenä, ei enää ole sama kieli kuin vaikkapa viisikymmentä vuotta sitten. Kaikki kommunikaatio muuttuu matkan varrella ja ottaa vaikutteita ympäröivästä maailmasta. Opettajani olisi vääntänyt nenäni solmuun jos olisin käyttänyt äidinkielestäni muotoa ’mother tongue’ – nykyään se ei edes ole harvinaista.

Nykyinen kieli on siis ottanut paljon vaikutteita niiltä ihmisiltä, jotka puhuvat englantia, mutta joiden äidinkieli se ei ole. ’Entisestä’ englannista on tullut globaali yleiskieli, ja sinne sekaan sopivat suomalaisetkin ihan hyvin. Ja suomalaisten kielitaito on kaiken kaikkiaan aivan erinomainen, yhtenä syynä juuri dubbausten puuttuminen sarjoista.
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös