Olen tyrmistyneenä katsonut neloskauden kaksi ensimmäistä jaksoa. Tuo ennen niin mukavan persoonallista mobsterlingoa (you fat fuck..., etc.) sisältänyt sarja on ainakin nelosella siistinyt ikävästi kieltään.
Kyseessä näyttää olevan mitälie (joku jenkkilän network-kanavista?) varten siistitty versio jossa lauseet menevät jotenkin tähän tapaan: "Holy shit! What the fuck are you looking at? You stupid fuck, you fucking idiot!" -tyyppinen niin mukava wiseguy- virke on muuttunut muotoon "Holy crap! What the heck are you looking at? You stupid freak, you friggin' idiot!"
Tämän tyyppistä mehustusta näkee usein mannertenylilentojen leffaohjelmistossa.
On surullista ja masentavaa kun Tony Soprano alkaa käyttää sanaa 'heck'. Suomennos tosin on edelleen miehekkeessä asussaan.
Olen neloselta jo asiaa kysellyt, ilman vastausta.
Kyseessä näyttää olevan mitälie (joku jenkkilän network-kanavista?) varten siistitty versio jossa lauseet menevät jotenkin tähän tapaan: "Holy shit! What the fuck are you looking at? You stupid fuck, you fucking idiot!" -tyyppinen niin mukava wiseguy- virke on muuttunut muotoon "Holy crap! What the heck are you looking at? You stupid freak, you friggin' idiot!"
Tämän tyyppistä mehustusta näkee usein mannertenylilentojen leffaohjelmistossa.
On surullista ja masentavaa kun Tony Soprano alkaa käyttää sanaa 'heck'. Suomennos tosin on edelleen miehekkeessä asussaan.
Olen neloselta jo asiaa kysellyt, ilman vastausta.