scholl kirjoitti:
Oliko se Loukio, joka onnistui kaikki nimet ääntämään aivan päin seiniä? Tosin Ari Wiskari tulee hyvänä kakkosena CL-koosteillaan.
Ongelmiahan eivät tuottaneet ainoastaan ulkomaisten seurojen ja pelaajien nimet, vaan jokaisen käyttämänsä suomenkielisenkin sanan kohdalla oli vakava riski täydelliselle paketin sekoamiselle. Ja yleensähän se paketti hajosi muutaman minuutin välein, jolloin alkoi kauhea arpominen ja ulina. Kaikkiaan siis ihan hyvä selostaja...
Wiskari (kuten aika moni muukin suomalainen urheilutoimittaja) on kyllä lahjakas lausumaan päin vittua, mutta Loukio oli omassa kastissaan kaikessa. Ja kovin suurta kehitystä ei päässyt vuosien saatossa tapahtumaan, Galatasaray oli tosiaan Galasataray joka ikinen kerta, Belgian liigan La Louviéroise ja ranskalainen PSG (Pariisheesharshmaa) puolestaan vääntyivät miehen suussa aivan hurjiin muotoihin kerta toisensa jälkeen.
Broidin kanssa usein mietittiin, että Loukion on pakko olla ilmaiseksi töissä, tai jotain muita vastaavia poikkeusjärjestelyjä on oltava. Vaikka itse toivoinkin ukolle elinikäistä pestiä Eurosportilta, en vain voinut käsittää, miten joku kanavan isompi kiho tai kuka tahansa ei hoitanut hänelle potkuja. Eikö heitä lainkaan kiinnostanut, mitä sieltä ilmoille päästetään? Ilmeisesti ei, ja ihan hyvä niin. Huumoria kansalle.
Norsunluurannikko ("Lorsun... lorsun.. norlus.. lorsunluurannikolaispelaaja...") ei tainnut miehen suussa taipua kertaakaan oikein, mutta onhan se toki harvinaisen pitkä ja hankala sana.
Joopa joo, mutta hyvän mielen saa jopa näin selostuksiaan muistellessakin. On Kummeli-DVD-pakettia, Pulkkista, Vintiöitä ja Pulttiboisia, mutta saadapa ensi jouluna markkinoille Jukka Loukion Eurogoals-DVD-boksi. Ostaisin.