Mainos

Kristian Meurman

  • 8 907
  • 45

Hemingway

Jäsen
Suosikkijoukkue
Sapko
Joten kaipa tuo suomipoppi on ihan looginenkin ratkaisu

Se on ainakin rahakas ratkaisu. Kun kuvittelee, mitä varakkain ja määrällisesti suurin väestönosa Anttilan levyhyllyistä poimii, niin se on todennäköisemmin sitä lapinkesämeurmannia kuin Aria. Ja eiköhän tuo nuorempiinkin uppoa.

Ehkä olen sieluton pikkunilkki, mutta kyllä mua tuossa asemassa rahakin kiinnostaisi. Silloin on taottava kun rauta on kuumaa.
 

Juhaht

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kiekko-Espoo
Nössö-Aria? Molemmat leimautuivat Idolsin aikana hevitulkitsijoiksi. Ari vetää edelleen heviä ja levy myy ennätystahtia, kun taas Kristianin biisit ovat kaikki tuollaista saatmummonkyyneliin -matskua.

Veikkaan, että Kride pysyy jatkossakin tällaisella nössömmällä ja kevyemmällä linjalla, eikä lähde kovemman musiikin pariin - vaikka paukkuja toki olisi.

No onhan hevi nyt aika nössöilyä nykyisin, sitähän kuuntelee jokainen takahikiän kotikammarissa asuva aikamiespoikakin. Kapinallisempaa, tai "kovempaa", olisi juuri ostaa tohkeissaan Meurmanin levyn kaltaista hidasta Suomi-iskelmää. Itse en tosin käyttäisi pennosiani kummankaan levyyn, noiden näytteiden perusteella.

Mutta joo, turha näitä sinänsä on verrata. Ari ja Kristian vetävät eri sarjoissa. Koivunen on hyvä hevilaulaja, mutta ei mitään muuta. Meurmanissa on potentiaalia vaikka mihin.
 

-OO-

Jäsen
Suosikkijoukkue
Lukko
Tuli hankittua tuo levy ja olen sitä nyt päivän kuunnellut. Täytyy sanoa että aika mielenkiintoisia ja hienoja sovituksia ovat saaneet pojat aikaan, mukaan on haettu vaikutteita mm. jenkkigospelista ja bluesista. Pari biisivalintaa on vähän niin ja näin mutta suurimmaksi osaksi biisivalinnat ja sovitukset on erittäin onnistuneita. Parhaiten ainakin minulle iskee juuri nämä gospelvaikutteiset raidat Nousta sain aamuun (Morning has broken), Viimeiseen mieheen (Only one woman) ja kömpelöhköstä sanoituksesta huolimatta Halleluja. Lapin kesä ei iske levyllä ihan samalla tavalla kuin se liveversio mutta se onkin niin hieno että sitä on aika hankala enää ylittää.

Ja kyllä sovitusten lisäksi myös itselleen Möörmannille on annettava tunnustusta. Äänessä on sävyjä ja hän pystyy melko laaja-alaiseen tulkintaan, välillä on Kirkamaista tulkintaa, välillä tulee mieleen mm. Marstio ja jopa Topi Sorsakoski. Kaikin puolin erittäin positiivinen tuttavuus tämä levy ja ainakin minun mielestäni menee kaikista tähänastisista Idols-levyistä ihan kirkkaasti ykköseksi.

PS. Ja Golden AWelle vielä sen verran että kaikkien mainitsemiesi artistien levyjä löytyy hyllystä, löytyy jopa aika paljon. Ja löytyy vielä paljon muutakin. Silti pidän tästä Meurmanin levystä ja olen sitä mieltä että hän on oikeasti pystynyt tuomaan näihin biiseihin jotain uutta. Kyllä näistä "kertakäyttöformaateista" tulee välillä ihan lahjakkaitakin kavereita ja mielenkiintoisia tuttavuuksia kun vaan unohtaa itse kaikki ennakkoasenteet "Idols-paskaa" kohtaan.
 

Ted Raikas

Jäsen
Suosikkijoukkue
SaiPa
Ehkä olen sieluton pikkunilkki, mutta kyllä mua tuossa asemassa rahakin kiinnostaisi. Silloin on taottava kun rauta on kuumaa.
Varmasti, mutta tuntui siltä, että Meurmanilta odotettiin jo hevilevyä, vaikka mies ei loppujen lopuksi Idolseissa kulminoitunut samanlaiseksi hevityypiksi, mitä Ari. Sai vaan tittelin: "Se toinen hevityyppi." Meurman kokeili monentyylisiä biisejä, koska hänellä myös selvästi on laaja musiikkimaku, toisin kuin Arilla. Luulen, että Meurman on paljolti päättänyt tehdä sellaista musiikkia, mistä itse suuresti pitää, ei sellaista, mitä ehkä joku yleisönosa häneltä odottaa.

Siinä mielessä valinta oli mielestäni looginenkin. Toki varmaan tuontyylisellä myykin hyvin, en ole Meurmanin biiseistä kuullut yhtäkään, mutta puhutun perusteella on jonkinlainen käsitys. Jokaiselle esiintyvälle artistille on varmasti hienoa, jos levy myy, se nyt on selvä.
 

Siren

Jäsen
Suosikkijoukkue
Man City, Bolts
Kristian oli tänään Suomi-Popin iltapäiväohjelmassa haastattelussa, kuullosti puhe erittäin paljon Kirkalta. Mitenkähän tuo laulupuoli luistaisi jonkun Kirkan biisin osalta?
 

Osmo Rapeli

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kuusijuhla - Sex Festival
Kyllä näistä "kertakäyttöformaateista" tulee välillä ihan lahjakkaitakin kavereita ja mielenkiintoisia tuttavuuksia kun vaan unohtaa itse kaikki ennakkoasenteet "Idols-paskaa" kohtaan.

En minä sitä epäile...ainoastaan osan kisaa seuraavista todellisuudentajun kanssa on ennakkoluuloja. Kilpailun suhteen kritisoin tosin sitä että tällaisessa tähtiä pyritään tekemään ennenkaikkea pohjalta "osattava kymmenen nuottia kymmenessä sekunnissa", tai covereita laulamalla, lahjakkuutta ja laulutaitoa siis löytyy mutta persoonallisuus ja kyky tehdä biisejä eivät tule esille.
 

Sistis

Jäsen
Suosikkijoukkue
Україна
Varmasti, mutta tuntui siltä, että Meurmanilta odotettiin jo hevilevyä, vaikka mies ei loppujen lopuksi Idolseissa kulminoitunut samanlaiseksi hevityypiksi, mitä Ari. Sai vaan tittelin: "Se toinen hevityyppi."

Mielestäni Meurman ei oikeastaan missään vaiheessa ole oikein heavyn suuntaan kallistunut. Enemmänkin hän on ollut rock-ihmisiä, joskin raskaamman sellaisen. Kaipa se heavy-leima tulee otsaan kun katsoo kaverin hiuksia... ainakaan Kristianin oma bändi ei minusta osu heavy-muottiin mitenkään - ainakaan tuon yhden myspace-biisin perusteella.
 

olkikuukkeli

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kärpät, Carolina Hurricanes, NHL:n suomalaiset
Voi herramunjee.

Cover-levy ja vielä suomennetuilla sanoituksilla. Ei hyvää päivää. Lähtökohdat ovat kyllä viimeisen päälle heikot:D

Miksi ihmeessä Hallelujahkin on raiskattu ja vieläpä suomenkielisillä sanoilla. En voi ymmärtää. Paitsi että suomentaminen on tökeröä ja originaalia kappaletta hieman jopa loukkaavaa, yleensä myös alkuperäisen kappaleen sanoma onnistutaan hukkaamaan siinä vaiheessa kun sanat pitää saada rimmaamaan.

PS. Sitten kun joku idols-"tähti" tai popstars-julkku tekee hyvän levyn, ostan heti kerralla kymmenen kappaletta ja juoksen alasti kadulla. Niin epätodennköiseltä moinen tuntuu.
 

Artsi

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ilves
Voi herramunjee.

Cover-levy ja vielä suomennetuilla sanoituksilla. Ei hyvää päivää. Lähtökohdat ovat kyllä viimeisen päälle heikot:D

Miksi ihmeessä Hallelujahkin on raiskattu ja vieläpä suomenkielisillä sanoilla. En voi ymmärtää. Paitsi että suomentaminen on tökeröä ja originaalia kappaletta hieman jopa loukkaavaa, yleensä myös alkuperäisen kappaleen sanoma onnistutaan hukkaamaan siinä vaiheessa kun sanat pitää saada rimmaamaan.

Suomessahan on kautta aikain tehty erittäin hyviä käännösbiisejä, joista monet ovat jopa parempia, kuin alkuperäiset. Tällä saralla ovat onnistuneet muun muassa Hector ja Junnu Vainio loistavasti.
 

Blackie

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ässät
Stratovariuksen musiikki on punainen vaate isolle läjälle "parempia" ihmisiä. Mukamas niin tyylikästä ja muodikasta lyödä kyseinen bändi maanrakoon.
Toivottavasti on aina muodikasta lyödä paskat bändit maanrakoon.

Meurmannin Lapin kesä oli mahtavasti vedetty. Uutta kamaa en ole kuullut, enkä kyllä ostakaan. Hieno soundi jätkällä silti.

http://www.youtube.com/watch?v=SYrNG8Uc6Qw
 

-OO-

Jäsen
Suosikkijoukkue
Lukko
Suomessahan on kautta aikain tehty erittäin hyviä käännösbiisejä, joista monet ovat jopa parempia, kuin alkuperäiset. Tällä saralla ovat onnistuneet muun muassa Hector ja Junnu Vainio loistavasti.

Ihan samaa mieltä! Kyllä on nähty myös paljon käännösbiisejä jotka on alkaneet "elää omaa elämäänsä" eli käännöksessä on onnistuttu sen verran että suomenkielinen versio on vähintäänkin yhtä hyvä, ellei parempi kuin alkuperäinen.
 

masaman

Jäsen
Suosikkijoukkue
Rauman Lukko, Fc nimetön
Heitä nyt vaikka voltti mutta jätä amorphis tuosta listasta seuraavalla kerralla pois.

Samaa ihmettelin itsekin... Miten A.Koivunen ja stratovarius ovat yhteydessä Amorphis-nimiseen yhtyeeseen?:)

Sehän olisi sama kuin heittäisi, että britni, bionce ja mötley crue on ihan pyllystä. Vaikka olisikin niin ei ole mitään yhteistä...
 

olkikuukkeli

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kärpät, Carolina Hurricanes, NHL:n suomalaiset
Suomessahan on kautta aikain tehty erittäin hyviä käännösbiisejä, joista monet ovat jopa parempia, kuin alkuperäiset. Tällä saralla ovat onnistuneet muun muassa Hector ja Junnu Vainio loistavasti.
Makuja on monenlaisia. Itse en todellakaan suosi käännösten tekemistä. Jos kappale pitää uudelleentulkita, tehtäköön se edes alkuperäiskielellä. Toki esim. lastenlaulun kääntäminen on ihan ymmärrettävistä syistä paitsi hyväksyttävää, myös tarpeellista, jotta kuulijakunta ymmärtäisi sanat.

Nojoo, kaikilla on oikeus mielipiteeseensä, mutta minä aion jatkossakin tuhahdella käännöskappaleilla.
 

Hemingway

Jäsen
Suosikkijoukkue
Sapko
Makuja on monenlaisia. Itse en todellakaan suosi käännösten tekemistä.

Minusta oleellista on se, millaisia fiiliksiä kuuntelijassa herää. Jos jonkun iskelmärusakon mielestä Olen suomalainen on mukavan letkeää musiikkia, joka lisäksi kuvaa hyvin suomalaisuutta, niin muuttuuko hänen kokemuksensa, jos hän saa tietää, että biisi on alunperin italialainen?

Monesti erilaiset periaatteelliset mielipiteet ovat vähän sellaisia viinienmaisteluhommia: "mitään en erota, mutta sanovat, että on hyvä." Siis tavallaan oma kokemus korvataan sosiaalisella tiedolla.
 

pettter

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Noh, itse kävin nyt illalla katsomassa Kristianin levynjulkkarikeikan Gloriassa. Sen uuden levyn biisejä soitti, luultavasti kaikki. Hyvin se veti, ja tosi jees meininki. Aluksi oli joku vissiinkin pienempi lämppäribändi, joka veti pari biisiä, ja lopussa yllätysesiintyjinä oli idolssista tutut Anna, Panu ja Johanna. Vissiinkin myöhemmin olis vielä ollut jotkut jamit, mutta suurin osa yleisöstä lähti pois noiden esiintyjien ja sen jälkeen kun Kristian jako nimmareita, niin en tiedä olikohan siellä enää mitään. Se pissis-Anna on kyllä vieläkin pienempi kuin mitä telkusta näytti. Itse sen näin jo aiemminkin kun se kerran käveli vastaan täällä itiksessä.
 

Artsi

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ilves
Makuja on monenlaisia. Itse en todellakaan suosi käännösten tekemistä. Jos kappale pitää uudelleentulkita, tehtäköön se edes alkuperäiskielellä. Toki esim. lastenlaulun kääntäminen on ihan ymmärrettävistä syistä paitsi hyväksyttävää, myös tarpeellista, jotta kuulijakunta ymmärtäisi sanat.

Nojoo, kaikilla on oikeus mielipiteeseensä, mutta minä aion jatkossakin tuhahdella käännöskappaleilla.

Unohdat kuitenkin sen seikan, että Suomen kansalisista vain selkeästi alle 50%hallitseen englannin kielen siinä määrin, että voisi ymmärtää tekstin sisältämiä hienouksia. Kun tähän lisätään, että maailmalla tehdään loistavaa musiikkia paljon muillakin kielillä, kuten vaikka ranskaksi, niin biisien sävelen lisäksi toine argumentti jäisi ilman käännöstä nollaksi.


Otetaanpa tähän esille muutamia loistavia käännösbiisejä:

- Fredi / Kolmatta linjaa takisin
- Hector / Limi teki enkelin eteiseen

Listaan voisi lisätä vielä vaikka omalla kornilla tavallaan loistavan käännöksen, eli Frederikin "Olen suomlainen".
 

Camo

Jäsen
Suosikkijoukkue
SaiPa
Kaikin puolin erittäin positiivinen tuttavuus tämä levy ja ainakin minun mielestäni menee kaikista tähänastisista Idols-levyistä ihan kirkkaasti ykköseksi.
Olen täysin samaa mieltä. Aikaisemmin ei ole edes käynyt mielessä, että ostaisin jonkun Idols-artistin levyn, mutta tämä oli pakko käydä ostamassa heti julkaisupäivänä.

Toivottavasti levy myy hyvin, jotta saadaan nostetta Kristianin uralle, niin saamme kuulla häntä jatkossakin.

Muutaman kerran on tuo levy tullut kuunneltua ja muutama suosikki sieltä on noussut esille. Tietysti Lapin kesä, sitten kapppaleet Mä elän vieläkin ja Paperitähdet kuullostavat aina vaan paremmilta. Hyvä setti kaikenkaikkiaan.
 

Ruutuässä

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit
Sen enempää ottamatta kantaa itse levyn musikaaliseen sisältöön, niin levyn mainoslauseen keksimisestä ei varmaankaan ole maksettu mainostoimistolle ihan älyttömiä summia.

"Kun haluat musiikiltasi enemmän". Suoraan johdettu erään suuren rakennusalan yrityksen nimestä, että melkein voisi syyttä plagioinnista.
 

olkikuukkeli

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kärpät, Carolina Hurricanes, NHL:n suomalaiset
Unohdat kuitenkin sen seikan, että Suomen kansalisista vain selkeästi alle 50%hallitseen englannin kielen siinä määrin, että voisi ymmärtää tekstin sisältämiä hienouksia. Kun tähän lisätään, että maailmalla tehdään loistavaa musiikkia paljon muillakin kielillä, kuten vaikka ranskaksi, niin biisien sävelen lisäksi toine argumentti jäisi ilman käännöstä nollaksi.


Otetaanpa tähän esille muutamia loistavia käännösbiisejä:

- Fredi / Kolmatta linjaa takisin
- Hector / Limi teki enkelin eteiseen

Listaan voisi lisätä vielä vaikka omalla kornilla tavallaan loistavan käännöksen, eli Frederikin "Olen suomlainen".
Suomalaisten kehnosta(?) kielitaidosta huolimatta käännösten tekeminen toisten säveltämistä/sanoittamista kappaleista on mielestäni hieman arveluttavaa. Originaali on aina originaali, eikä sanojen uudelleenkirjoittaminen anna monessakaan tapauksessa kunniaa alkuperäiselle kappaleelle. Sitten kun näitä biisejä esitetään omina(suuri yleisöhän ei välttämättä tiedä kyseessä olevan jonkun toisen tekijän kappale), niin koko homma vaikuttaa vieläkin hölmömmältä. Jos lauluja pitää esittää suomen kielellä, miksi ei sitten tehdä omia kappaleita?

Käännösväännökset ovat kuraa, minun mielestäni, mutta ei sen enempää siitä:) Menee jo hiukkasen off-topiciksi:D
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös