Putaako ne huutaa? Sehän tarkoittaa huoraa.
Eivät, vaan "puto", joka tarkoittaa suomeksi mieshuoraa.
Matip ensin ylärimaan, ja nyt sitten 1-1:een.
Eivät, vaan "puto", joka tarkoittaa suomeksi mieshuoraa.
Ok, Areenasta en löytänyt mitään keinoa vaihta, mutta televiissorin puolella on Suomeksi. Ratkesi näinkin yksinkertaisella tempulla. Telkkaria kun ei nykyään juuri jaksa laittaa päälle, kun netin kautta on paljon parempi kuvanlaatukin.Kyllä täällä ainakin tulee suomenkielellä. Kokeile muuttaa asetuksia, selostus on ainakin saatavilla.
Neymar 2-1.
Okei. Ja näköjään Meksikossa tarkoittaa pelkuria tai petturia.
kun netin kautta on paljon parempi kuvanlaatukin.
Kerrohan toki, mistä tuollaisen käännöksen sanalle sait. Esimerkiksi The Guardianin uutisessa puto oli englanniksi käännetty termillä "male prostitute".
Ettei nyt miksikään espanjankielen oppitunniksi menisi, niin täytyy sanoa, että on hienoa seurattavaa tämä peli. Aaltoilee puolelta toiselle, vaikka onkin viime hetkinä vähän enemmän Meksikolle kääntynyt.
spanish word for a male prostitute. sometimes it´s offesive for homosexuals. in mexico it is used for cowards and traitors.
Urban Dictionary: puto
? Kaikki YLE kanavathan on nykyään saatavana HDnä niin antennissa kuin kaapelissa.
Kamerunille hyvältä paikalta vapari.
Jotenkin ei tuo Brasilia kyllä tunnu mestarijoukkueelta. Voi hyvinkin pudota jo ensimmäisellä pudotuspelikierroksella...
? Kaikki YLE kanavathan on nykyään saatavana HDnä niin antennissa kuin kaapelissa.
Ylen HD-muotoisten kanavien kanavanumerot | Yle yhtiönä | yle.fi