Viestin lähetti Eddie
Vastasin MT, koska siitä pentuna tykkäsin ja kyllähän tuo You're my Heart iskee vieläkin, kunhan yhtään tuttua ei ole lähellä:)
Jos Scholl osaa niin hyvin saksaa niin olisi voinut tärkeimmät kohdat suomentaa, muuten tuo teksti voisi naurattaa ainoastaan siinä tapauksessa, että joku pornotähti lukee sitä aktin aikana.
Scholl on sitä mieltä, että tekstit tulee lukea alkuperäiskielellä. Jos kirjoittaja käyttää värikästä kieltä niin kääntäminen vesittää fiilinkiä. Eikös perusherran kielivarastoon kuulu saksa. Kysehän ei ole mistään kommunistisen neuvostotasavallan kielestä, vaan jo hansakaupan ajalta kaikille tutusta saksasta. Jawohl!