Aivan oikein. Mestis on suuhun sopiva muoto jääkiekkoliiton mestaruussarjasta.Johnny B. Goode kirjoitti:Mitä tarkoittaa MESTIS...? Mestaruussarja tms. ...?
Johnny B. Goode kirjoitti:Mestis... Kukahan sankari on tämän todella urheilullisen ja hienon termin takana...?
Et ole. Moni muu vaan on.Trenchtown kirjoitti:Alkaa ärsyttämään tuo janari -sana. Tai eihän siinä sanana mitään ärsyttävää ole. Olen käsittänyt että janari= heinäkenkä, ei-stadilainen, juntti?
Kuitenkin sitä näkyy käytettävän useasti jannun tms. korvikkeena. Niin että olenko käsittänyt väärin?
teroz kirjoitti:Saturisaatio ja muut akateemiset BS-sanat.
Tässä on mielestäni oikein. Mutta jos vaikkapa lätkä sujuu Suomen maajoukkueelta mukavasti, niin selostaja toteaa rallin sujuvan suomalaisittain mukavasti.tahtookirjoittaa kirjoitti:"summa summarum" etenkin suomalaisittain juntahtavasti lausuttuna "summa summaaaarum".
Muutenkin olen sitä mieltä, että tuo puhtaasti vieraskielisten ilmaisujen suora heittely suomen kielen lomassa on turhanpäiväistä pätemistä. Kyllä kaikille asioille löytyy sana myös meidän omasta hienosta kielestämme.
Kielenhuoltotoimisto vaikenee.
Kyllä selostaja on silloin mettässä, jos hän toteaa jääkiekkoa katsellessaan rallin menevän mukavasti...mäkine kirjoitti:Tässä on mielestäni oikein. Mutta jos vaikkapa lätkä sujuu Suomen maajoukkueelta mukavasti, niin selostaja toteaa rallin sujuvan suomalaisittain mukavasti.
Suomalaisittain = suomalaiseen tapaan? Vai olenko aivan mettässä?
Hups! Tuli pikkusen kiire...ensin ajattelin käyttää vertauksena Grönholmia ja Hirvosta ja sitten muutinkin onnistuneesti tuon palstalle sopivammaksi jääkiekkomaajoukkueeksi. Turha lähteä editoimaan. Hävinneet selittää...suomalaiseen tapaan.Bast kirjoitti:Kyllä selostaja on silloin mettässä, jos hän toteaa jääkiekkoa katsellessaan rallin menevän mukavasti...
Tuohan on nimenomaan vähän vanhahtava termi, ainakin mun mielessäni. Luepa vaikka vanhempia Aku Ankka -lehtiä, niin kyllä Tupu, Hupu tai Lupu sitä käyttävät. Ja tietysti ilman väliviivaa, eri=todella, esim. eri kiva peli. Ja jos jokin asia lukee Aku Ankassa, se on oikein. Ainakin vanhoina hyvinä aikoina. On eri hieno lehti.Seppis kirjoitti:Sitten vielä nämä eri-kiva, eri-hyvä, eri-hauska yms. vituttavat kun niitä vielä jotkut vanhat ihmiset suustansa päästelevät.
irGGu kirjoitti:Itseni kanssa selkeästi on kyse alhaisesta älykkyysosamäärästä. Olen tätä nyt muutaman päivän pohtinut, ja kirjoittaessani osaan sijoittaa ketä/kuka sanat oikeille paikoille. Puhekielessä taas, ei aavistustakan milloin sanoo väärin kun puhuu sen verran nopeasti ettei ehdi ajatella.
Minkäs sille voi että siihen on oppinut, uskoisin kuitenkin että jos toisaalle suomessa muuttaisi, oppisi muutamassa vuodessa nuokin oikein pistämään. Ellei sitten jatkuvasti ramppasi täälläpäin.
En minäkään Espoolaisia kovinkaan fiksuina pidä (ehkä aiheesta?). Varsinkaan kun siellä ei ole edes omaa murretta. Onko se nyt niin vaikea tajuta että jos porilainen sanoo ketä niin hän tarkoittaa samaa kuin muualla sanottaessa kuka.Milhouse Nixon kirjoitti:Ketä sanan käyttö väärässä paikassa on myös todella vammaista touhua ja yleensä varma merkki alhaisesta älykkyysosamäärästä.
Ja sama meininki on koko länsimurrealueella Vakka-Suomesta Satakuntaan saakka. Tää on ihan sama kun ihmettelisi sitä miksi osa suomalaisista sanoo mie. Että onpas ärsyttävä termi.korkki kirjoitti:Onko se nyt niin vaikea tajuta että jos porilainen sanoo ketä niin hän tarkoittaa samaa kuin muualla sanottaessa kuka.
Paitsi että "mie" ei tarkoita peruskielessä mitään vaan on pelkkää murretta. "Ketä" on merkitykseltään eri kuin "kuka".mäkine kirjoitti:Tää on ihan sama kun ihmettelisi sitä miksi osa suomalaisista sanoo mie.