Sekalaisten kysymysten ketju II

  • 7 016 913
  • 47 212

SamSpade

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ikurin Vire
Morjens,

äkkiseltään eteen tuli Lontoon reissu ja nyt vihdoinkin pitäisi saada uusi putki Nikonin D80:een. Minä haluan kuvata lähikuvia ja mies kuvailla sisällä kavereitaan kaljoittelemassa.
Kannattaako nykyisellä punnan kurssilla odottaa Lontooseen pääsyä, vai poimia jo täältä Nikkor mukaan? Ja jos odotan Londoniumiin, niin suositeltavia ostopaikkoja?

Kiitoksia,
Maila

Grays of Westminster - Service of which legends are made.

Ja tässä tarjouksia.
Grays of Westminster - Nikon Equipment Specials

Tuota voi suositella. Uutta sekä käytettyä kamaa Nikoniin.
Vertaile hintoja jonkun kotimaisen toimijan hintohin niin näet kannattaako.
 

J.Petke

Jäsen
Omistan Epsonin EMP TW-700 videotykin ja nyt siitä posahti lamppu. Mistäköhän noita yleensä saa edullisimmin? Edullinenhan tuo lamppu ei ole mutta olisiko kenelläkään antaa vinkkiä?

Ei edes perkele 5000 tuntia kestänyt :)
 

John Copter

Jäsen
Suosikkijoukkue
Nöyrästi ylimielinen rikollislauma, #9
Omistan Epsonin EMP TW-700 videotykin ja nyt siitä posahti lamppu. Mistäköhän noita yleensä saa edullisimmin? Edullinenhan tuo lamppu ei ole mutta olisiko kenelläkään antaa vinkkiä?

Ei edes perkele 5000 tuntia kestänyt :)

Ite oon tilaillut LampVision B.V. :lta noita. Firmalla useampi tykki ja kaikkiin on tuolta lamput löytynyt edullisemmin kuin mistään muualta nopeilla hauilla.
Tulee UPS:lla perille nopsasti.
Linkki vie lampuntoimittajan kotisivuille.
 

Filatovi

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit & TS
Olin tilaamassa netistä paria teräksestä valmistettua miesten korua, kun huomasin ettei kyseinen liike toimita USA:n ulkopuolelle. Laitoin mailia asiakaspalveluun, eikä heillä kuulemma ollut tietoa edes, että onko olemassa yhtäkään jälleenmyyjää, joka toimittaisi eurooppaan. Käsittääkseni näitä liikkeitä on ainoastaan siis usassa.

Aloin sitten miettimään, että tunnenko ketään kuka asuisi siellä. Mieleeni tuli siskoni miehen serkku, mutta muistini teki tepposet, hän asuukin Kanadassa.

Haluisinkin siis kysyä, että onko kenelläkään palstalaisella mitään ratkaisua pulmaani, eli siis miten saisin eurooppaan nämä korut. Ei mitään arvokkaita koruja kyseessä, paketti maksaisi varmaan alle 50euroa. Toinen ajatus tuli mieleeni, että olisiko kenelläkään täällä kirjoittelevalla henkilöllä esimerkiksi sukulaisia USA:ssa, jotka voisivat tilata korut puolestani ja toimittaa ne sitten suomeen?

Hyvät neuvot tarpeen! :)
 
Aleksander Semin (Сёмин) kääntyy suomen kielessä muotoon Sjomin. Sergei Fedorov (Фёдоров) muotoon Fjodorov, Nikolai Kulemin (Кулёмин) muotoon Kuljomin ja niin edelleen. Nythän nuo alkavat juurtua paremmin myös suomen kieleen niin kuten ne oikeaoppisesti pitääkin olla. Noissahan tuo venäjänkielen 'ё' voidaan korvata meidän kielessä 'jo':lla (näin minulle MM-kisojen aikaan jossakin ketjussa opetettiin).

Ja sitten itse kysymykseen. Eli miksi Aleksei Eremenko (Ерёменко) on kuitenkin suomalaisittain 'jeremenko'? Hän on esimerkeistä nimenomaan suomalaisille ja suomen kielessä periaatteessa kaikkein tutuin ja luulisi, että tämä olisi oikeaoppisesti käännetty. Oikeaoppisestihan Eremenkon tulisi olla suomen kielessä Erjomenko, ylimpänä mainittua sääntöä käyttäen. Miksi en kuitenkaan ole tasan kertaakaan kuullut Eremenkosta käytettävän nimeä Erjomenko? Onko joku muu kuullut? Jos ei, niin miten tämä on mahdollista? Olenko ymmärtänyt sittenkin jotain jossain kohtaa väärin mitä tulee venäjän kieleen ja ääntämiseen tai translitterointiin? Valaistaa minua oi venäjänkieliset palstaveljet (ei siis TOJ)!
 

stigers

Jäsen
Suosikkijoukkue
KalPa, Suomi
Ja sitten itse kysymykseen. Eli miksi Aleksei Eremenko (Ерёменко) on kuitenkin suomalaisittain 'jeremenko'? Hän on esimerkeistä nimenomaan suomalaisille ja suomen kielessä periaatteessa kaikkein tutuin ja luulisi, että tämä olisi oikeaoppisesti käännetty. Oikeaoppisestihan Eremenkon tulisi olla suomen kielessä Erjomenko, ylimpänä mainittua sääntöä käyttäen. Miksi en kuitenkaan ole tasan kertaakaan kuullut Eremenkosta käytettävän nimeä Erjomenko? Onko joku muu kuullut? Jos ei, niin miten tämä on mahdollista? Olenko ymmärtänyt sittenkin jotain jossain kohtaa väärin mitä tulee venäjän kieleen ja ääntämiseen tai translitterointiin? Valaistaa minua oi venäjänkieliset palstaveljet (ei siis TOJ)!
Wikpedia kertoo näin:
"Eremenkon Suomen Väestörekisterikeskuksen väestötietojärjestelmään merkitty virallinen nimi on Alexei Eremenko. Tämä poikkeaa Suomessa translitterointiiin käytetystä kansallisesta SFS 4900 -standardista, jonka mukaan alkuperäinen kyrillisellä kirjaimistolla kirjoitettu venäjänkielinen nimi Алексей Алексеевич Ерёменко kirjoitetaan suomalaisittain muodossa Aleksei Aleksejevitš Jerjomenko. Mediassa sukunimestä usein käytetään virheellistä Jeremenko-muotoa. Riippumatta ko. nimen kulloisesta kirjoitusasusta, on sen ääntämisasu aina sama: [jeˈrjɘmenkɐ].

Eremenkon lempinimi on Ljoša (ven. Лёша), joka on yksi Aleksei-nimen hellittelymuodoista.[40] Suomessa lempinimestä usein käytetään suomalaistunutta muotoa Losa."
 

Kaulasuoja

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kreikka
... Mediassa sukunimestä usein käytetään virheellistä Jeremenko-muotoa. Riippumatta ko. nimen kulloisesta kirjoitusasusta, on sen ääntämisasu aina sama: [jeˈrjɘmenkɐ]. ...

Tuo Jeremenkon käyttö johtuu varmaan siitä että myös Aleksei käytti, faijansa tavoin, ennen itsekin nimeä Jeremenko.

Vasta Suomen kansalaisuuden jälkeen saamisen jälkeen (03) nimi kirjattiin väestörekisteriin ja silloin se kirjattiin sinne Eremenko. Sitä ennen Jere ja Losa (ja melkovarmasti) myös Roman kirjoittivat nimensä Suomessa Jeremenko.

Selittääkö se yhtään miten miksi nimi lausutaan väärin? Ei. Joko se on oma valinta tai toimiston jätkien näppäilyvirhe. Tai jotain muuta.
Pitänee kilauttaa Jerelle tai Losalle.
 
Suosikkijoukkue
Ipa, ipa, ipa, ipaa...

tiuke

Jäsen
Suosikkijoukkue
KalPa
Filatoville: Eikös Jatkoaikaan kirjoita ihan USA:ssa asuvia, joten tuskin kirjoittajien sukulaisia tarvitsee kysellä. Mutta heidän puolestaan en tietysti voi sanoa mitään.
 

Delter

Jäsen
Suosikkijoukkue
Harkimoista vapaa Jokerit
Kysytäänpä nyt täältä, kun teitä hifi-experttejä tuntuu joukossamme jonkin verran olevan.

Eli tarkoitus on hommata laiskanmiehen 2.1.-bluray-kotiteatteripaketti, esimerkiksi tällainen Samsungin HT-5200 -setti.

Kysymys kuuluu, kuinka saan ämyreihin äänen tietokoneelta? Koneessani ei ole kuin perus 3,5mm kuulokelähtö, ja nähdäkseni tuossa setissä ei ole tavallista aux-sisääntuloa. Onko keinoja?
 

stairox

Jäsen
Suosikkijoukkue
Wanha kunnon divariajan Vaasan Sport, Liverpool FC
Kysymys kuuluu, kuinka saan ämyreihin äänen tietokoneelta? Koneessani ei ole kuin perus 3,5mm kuulokelähtö, ja nähdäkseni tuossa setissä ei ole tavallista aux-sisääntuloa. Onko keinoja?
Tuosta laitteesta löytyy sekä optinen että aux-in tulo, siis ei hätää. 3,5 mm plugi -> RCA -kaapeli hoitaa homman.
 
Wikpedia kertoo näin:
"Eremenkon Suomen Väestörekisterikeskuksen väestötietojärjestelmään merkitty virallinen nimi on Alexei Eremenko. Tämä poikkeaa Suomessa translitterointiiin käytetystä kansallisesta SFS 4900 -standardista, jonka mukaan alkuperäinen kyrillisellä kirjaimistolla kirjoitettu venäjänkielinen nimi Алексей Алексеевич Ерёменко kirjoitetaan suomalaisittain muodossa Aleksei Aleksejevitš Jerjomenko.

Eli siis puhtaasti virhe meidän vtj:ssä. Tietysti tuo Jeremenko (tai Eremenko) on jo niin vakiintunut täällä, että olisi melkeinpä hassua kirjoittaa ja lausua miehen nimi Jerjomenkona, mutta hämäävää silti tuo virheellinen käytäntö. Sinänsä on ihmeellistä, että tuossa kohtaa on virhe, sillä kyllähän tässä maassa on venäläisiä niin paljon, että luulisi nimien kanssa oltavan melko tarkkoja.
 

Delter

Jäsen
Suosikkijoukkue
Harkimoista vapaa Jokerit
Tuosta laitteesta löytyy sekä optinen että aux-in tulo, siis ei hätää. 3,5 mm plugi -> RCA -kaapeli hoitaa homman.
Suomen Samsungin sivuilla ei ollut mitään mainintaa kummastakaan, mutta antamasi rohkaisun pohjalta päätin tsekata samat speksit englannin kielellä. Ja siellähän se ne taikasanat oli: "Audio input"

Todella huojentava tieto! Kiitos vastauksesta!
 

odwaz

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kepa ja Pena
Eli siis puhtaasti virhe meidän vtj:ssä.
Ei vaan ihan miehen oma päätös. Ainakin näin muistaakseni kirjoitettiin aikanaan. Kun Losa sai kansalaisuuden, niin tottahan hän on saanut itse saanut päättää nimensä kirjoituksesta? Ainakin silloin kerrottiin, että valitsi tuon englanninkielisen kirjoitusasun ihan käytännön syistä, kun ulkomailla aikoi uransa luoda.
 

exobalt

Jäsen
Suosikkijoukkue
Porin Ässät
Miten saan kirjoitettua excelissä 20.5 niin, ettei se muutu muotoon 20.touko?

Klikkaa oikealla napilla solua -> format cells -> number välilehdeltä valitset muodoksi text.

edit: hidasta, mutta vaihtoehtoinen tapa
edit2: olettaen, ettet halua päivämäärää kirjoittaa, oikea muoto olisi 20.5. tällöin ei tule automaattisesti muita ehdotuksia
 
Miten saan kirjoitettua excelissä 20.5 niin, ettei se muutu muotoon 20.touko?

Kätevin tapa on lisätä soluun luvun alkuun tuo pieni hipsu eli '-merkki. Se ei jää näkyviin soluun, mutta osoittaa ohjelmalle, että nyt puhutaan luvuista eikä päivämääristä. Tässä tapauksessa kirjoittaisit siis soluun '20,5
 
Ei vaan ihan miehen oma päätös. Ainakin näin muistaakseni kirjoitettiin aikanaan. Kun Losa sai kansalaisuuden, niin tottahan hän on saanut itse saanut päättää nimensä kirjoituksesta?

Tuo olikin minulle uutta tietoa, että henkilö saa itse päättää nimensä kirjoitusasun virallisissa lähteissä. Tai no toki maistraatissa saa nimensä muutettua, mutta tuossa nyt ei sellaisesta ollut kyse. Olen ollut käsityksessä, että ulkomailta Suomeen muuttavan henkilötietoja kirjatessa nimi- ja muut tiedot otetaan suoraan virallisista asiakirjoista kuten esim. passista. Ja luultavasti Losan Venäjän passissa lukee sukunimen kohdalla Ерёменко, joka kääntyy suomeksi muotoon Jerjomenko.
 

tiuke

Jäsen
Suosikkijoukkue
KalPa
Kätevin tapa on lisätä soluun luvun alkuun tuo pieni hipsu eli '-merkki. Se ei jää näkyviin soluun, mutta osoittaa ohjelmalle, että nyt puhutaan luvuista eikä päivämääristä. Tässä tapauksessa kirjoittaisit siis soluun '20,5

Riippumatta haluaisiko kysyjä kirjoittaa päivämäärän, oikein tai väärin tai luvun, niin molemmat toimii. Solun muuttaminen tekstiksi, jolloin solu näkyy siinä muodossa, missä se kirjoitettiin. Tai sitten tuolla hipsulla, sama vaikutus. Jos soluja valtavasti, niin tuo solualueen muuttaminen tekstiksi, jos vain yksittäisiä soluja, niin sitten tuo hipsu eteen.
 

benicio

Jäsen
Suosikkijoukkue
Rauman Lukko
Eikö oikeesti netin syövereistä löydy finaalin parhaita paloja ruotsalaisella selostuksella? Alkaa Antsan jutut olla opeteltu.
 

stairox

Jäsen
Suosikkijoukkue
Wanha kunnon divariajan Vaasan Sport, Liverpool FC
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös