”Hauskimmat” urheilijoiden nimet?

  • 334 283
  • 1 148

Miguel

Jäsen
Viestin lähetti Putte
Ai niin mahtaa espanjalaisilla olla hauskaa kun valtiovierailulle saapuu Paavo Lipponen...

Hauskaa olisi japanilaisillakin Esko Ahoon törmätessä, "aho" kun tarkoittaa sielläpäin tyhmää.

Eräs Japanissa vaihto-oppilaana käynyt ihminen osui kerran samaan seurueeseen ja kertoili, että erittäin monilla suomalaisilla nimillä ja sanoilla on jokseenkin erilainen merkitys japanin kielessä. Enpä enää valitettavasti pysty tuon ahon lisäksi muistamaan muita kuin ari=muurahainen ja henna=outo.
 
Viimeksi muokattu:

uljas

Jäsen
Suosikkijoukkue
Peliitat, (HeKi-vainaa), Tinatuopit
Onkohan jalkapalloilijalegenda Matti Lauta-Mattia vielä mainittu?
Pelaa tai on ainakin pelannut potkupalloa kuusankoskella.
 

Van der Teemu

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS, Dallas Mavericks, Manchester United, Klubi
Surffaillessani Finhockeyn sivuilla sattui silmään Kurikan Ryhdin 2.divisioona joukkueesta hauska kaksospari: Jarkko ja Jukka Jyrä. Voidaan varmaan päätellä jotain veljesten pelityylistä.
 

Iker

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Viestin lähetti uljas
Onkohan jalkapalloilijalegenda Matti Lauta-Mattia vielä mainittu?
Pelaa tai on ainakin pelannut potkupalloa kuusankoskella.
Mahdatkohan tarkoittaa Arto Lautamattia?

Pitikin muuten kertomani, että pari päivää sitten vanhaa CM 3:sta hakatessani tuli taas melkoinen futaaja vastaan, fiktiivinen tosin.

Kaukana Malesiassa pelatussa harjoitusottelussa vastustajan topparina oli nimittäin paikallinen nuorukainen nimeltään Pathanapapa Pang-Solskjaer, kuinkas muutenkaan. Nauruvedet silmissä sai peliä taas seurata, emännän ihmetellessä vieressä.
 

Snakster

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Viestin lähetti Putte
Espanjassa Marika tarkoittaa homoa ja Paavo muistaakseni tyhmää mutta mitäs tuo Asko tarkoittaa Espanjassa?

Ai niin mahtaa espanjalaisilla olla hauskaa kun valtiovierailulle saapuu Paavo Lipponen...

pavo=kalkkuna
asco=inho, sotku, törky
marika=hintti
mico=eräs Amazonin viidakoissa viilettävä apina
 

keppimies

Jäsen
Suosikkijoukkue
Plankkiapina Kunnari, FC TPS ja aktiivinen HC TPS
Viestin lähetti Master Chief
Mä puolestani vastaan oikealla henkilöllä jonka kaikenlisäksi tunnen:
Aivo Pukki.

No kyllä kaikki nyt Aivon tietää...

Samasta kylästä(kö) löytyy sukunimi Maantiehinno.

Miten kyseinen leidi vastaa puhelimeen pokerinaamalla?
 

Uleåborgir

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kärpät, Päätalo, Huovinen, Sympathy For The Devil
He urheilivat Ateenan olympialaisissa Mongolian värejä kantaen:

Khashbaatar Tsagaanbaatar (pronssia judon alle 60-kiloisten miesten sarjassa)

Luvsanlkhundeg Otgonbayar (65. sija naisten maratonilla, eli viimeinen)
 

scholl

Jäsen
Spengler Cupissa Sparta Prahalle maalin tehnyt Wichser (=suomenkielellä runkkari) on kyllä tyyppi, jonka ehkä kannattaisi pohtia nimensä vaihtoa.
 

Jappa

Jäsen
Suosikkijoukkue
Florida Panthers, Ac Milan
niin ja jossakin oli joskus Väänäsen Ossin nimi väännetty Vaeaenaenen:ksi mut nykyään se änärissä on kait vaan Vaananen
 

scholl

Jäsen
Viestin lähetti Jappa
niin ja jossakin oli joskus Väänäsen Ossin nimi väännetty Vaeaenaenen:ksi mut nykyään se änärissä on kait vaan Vaananen

Jos tietokoneissa ei ole umlauteja kuten esim. sähköposteissa niin ä kirjoitetaan ae:ksi. Joissakin nimissähän on kahdenlaista kirjoitusasuakin nähtävissä. Esim. sekä Schäfer että Schaefer riippuen vähän mistä päin maailmaa henkilö on.
Suomen kaksoisvokaalit aiheuttavat hassuja ulkonäkökummallisuuksia. Siihen aikaan kun oli yleistä, että tv:n tekstityskoneissa ei Umlauteja tunnettu niin nähtiin Olympiakisoissa mm. Marja-Liisa Haemaelaeinen, Matti Nykaenen sekä Pirkko Maeaettae. Se että Väänänen on änärissä Vaananen johtunee kai puhtaasti siitä, että änäri pelataan P-Amerikassa, jossa puhutaan pääasiassa englannin kieltä ja siinä kielessähän ei ole umlauteja lainkaan.
 

Lawless

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Viestin lähetti scholl
Jos tietokoneissa ei ole umlauteja kuten esim. sähköposteissa niin ä kirjoitetaan ae:ksi. Joissakin nimissähän on kahdenlaista kirjoitusasuakin nähtävissä. Esim. sekä Schäfer että Schaefer riippuen vähän mistä päin maailmaa henkilö on.
Mielestäni on käsittämätöntä, että vielä nykyaikanakin ainakin monien mäkihyppykilpailujen tietokonejärjestelmissä näkyy näitä ae (ä) ja oe (ö) muotoja. Emmehän sentään enää elä 80-lukua. Tuo tuntuu omituiselta varsinkin, kun ottaa huomioon mäkihypyn suosion Keski-Euroopassa, jossa saksan kielellä on aika voimakas asema. Ja saksan kielessähän noita umlauteja riittää. Kuten myös esim. viron ja turkin kielissä.
 

scholl

Jäsen
Viestin lähetti Lawless
Mielestäni on käsittämätöntä, että vielä nykyaikanakin ainakin monien mäkihyppykilpailujen tietokonejärjestelmissä näkyy näitä ae (ä) ja oe (ö) muotoja. Emmehän sentään enää elä 80-lukua. Tuo tuntuu omituiselta varsinkin, kun ottaa huomioon mäkihypyn suosion Keski-Euroopassa, jossa saksan kielellä on aika voimakas asema. Ja saksan kielessähän noita umlauteja riittää. Kuten myös esim. viron ja turkin kielissä.

Voi johtua siitä, että aina ei ole käytössä Siemensin tietokonejärjestelmä, vaan mahdollisesti joku toinen epäsaksalaisen firman järjestelmä, jossa ei umlauteja ole. Sama juttu on ß:n kanssa. Saksalaiset ovat melko tottuneita vaihtoehtoisiin kirjoitusasuihin ja osaavat niistä silti päätellä nimen ääntämisen. Paljon pahempi, jos se on kokonaan vääriin kuten jos Barça kirjoitetaan Barca eli lausutaan bar-ka vaikka pitäisi lausua bar-sa. Tai Mika Hakkinen.
Osittain voi vaikuttaa myös se, että umlautithan eivät ole periaatteessa sinänsä erillisiä vokaaleja, vaan vokaalin muunnoksia. Perusvokaaleista a, e, i, o sekä u a, o ja u voivat muuttua pääsääntöisesti ae:ksi, oe:ksi tai ue:ksi silloin kuin seuraavassa tavussa on vokaali. Tällöin ne kirjoitetaan ä, ö ja ü. Esim. Fuß -> Füße. Jos jälkimmäinen sana joudutaan kirjoittamaan teknisistä syistä ääntämismuodossa Fuesse niin kaikki silti asian ymmärtävät.
 

Stevie

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tappara
Portugalin joukkueessa oiskohan ollut 96 kisoissa pelasi Joao Pinto, jonka nimen selostaja lausui aina tyyliin sza vittu tai jotain..hehhe
 
Joskus tais venäjän lipun alla kilpailla sen niminen naikkonen jossain juoksu lajissa kun Tatjana Rakopaljana...ja selostajan lausumanahan siitä tulee Rakopaljaana...Meillä oli armeijassa muuten sen niminen jätkä kun Hemmo Ritari...
 

Pera X

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS
Pari kiekkoilijaa...

Pentti Nöyränen, hyvä kahden suunnan pelaaja? Kirkkonummen Salamat. Velipoika Pekka pelaa myös hokia.

Änärissä miekkoset Corey Spring ja Dan Kesa pitäis ehdottomasti laittaa samaan vuodenaika-ketjuun...
 

Lawless

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Re: Pari kiekkoilijaa...

Viestin lähetti Pera X
Änärissä miekkoset Corey Spring ja Dan Kesa pitäis ehdottomasti laittaa samaan vuodenaika-ketjuun...
Ehdottomasti. Ettei muuten New Jerseyn organisaatiossa (Albany River Rats, AHL) kiekkoileva Teemu Kesä olisi sukua tälle kanadalaiselle kolleegalleen? :)
 

Lawless

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Viestin lähetti scholl
Saksalaiset ovat melko tottuneita vaihtoehtoisiin kirjoitusasuihin ja osaavat niistä silti päätellä nimen ääntämisen. Paljon pahempi, jos se on kokonaan vääriin kuten jos Barça kirjoitetaan Barca eli lausutaan bar-ka vaikka pitäisi lausua bar-sa.
Näin on, eräällä tavalla tietysti Vaeaenaenen on parempi kirjoitustapa kuin Vaananen. Siis jos ajatellaan ääntämistä, ei kirjoitusasua. Varmasti osittain tuosta johtuvat pohjoisamerikkalaisten ääntämisvirheet esim. suomalaisten nimien kohdalla. Esim. Teemu Selänne tulee aina olemaan "thiimu s'laani".

En kovin paljon espanjan kielestä tiedä, mutta eikös tuo ç-kirjain ole sama kuin yleisessä sukunimessä Garçia? En tiedä tarkalleen, miten tuo äännetään, mutta ainakin sellaisen kuvan olen saanut, että tyyliin "garchiia".

Sakassahan taisi olla ainakin tuossa jokin aika sitten puhetta, että tuosta SZ-kirjaimesta (ß) luovuttaisiin, koska se on niin vaikea merkki kirjoittaa joissakin yhteyksissä. Toivottavasti näin ei tehdä, koska kyllähän tuo on osa saksan kielen identiteettiä. Deutsch macht Spaß!
 

Snakster

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Viestin lähetti Lawless

En kovin paljon espanjan kielestä tiedä, mutta eikös tuo ç-kirjain ole sama kuin yleisessä sukunimessä Garçia? En tiedä tarkalleen, miten tuo äännetään, mutta ainakin sellaisen kuvan olen saanut, että tyyliin "garchiia".


Espanjan kielessä ei tuota ç-kirjainta ole. Sen sijaan portugalissa ja ranskassa on. Katalaanista en tiedä. Sukunimi García kirjoitetaan ihan tavallisella c:lla. Barca saatetaan kirjoittaa käsittääkseni miten vain sattuu mieleen juolahtamaan, sillä kyseessä on slangi-henkinen lyhenne.

Muuten espanjaa äännetään hyvinkin eri tavalla riippuen seudusta. Nuo c:t (ja z:t esim. corazon-sananssa) esimerkiksi suhisevat, pörisevät ja plörisevät hyvinkin vaihtelevasti eri alueilla.
 

pata13

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ässät, Lajinsa Viimeiset, Polk High
Viestin lähetti Stevie
Portugalin joukkueessa oiskohan ollut 96 kisoissa pelasi Joao Pinto, jonka nimen selostaja lausui aina tyyliin sza vittu tai jotain..hehhe

Niin, siellähän pelasi myös Sá Pinto- merkkinen mies, joka on eri mies kuin João Pinto.
 

ranger

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tampereen Ilves, Die Mannschaft
Ildar Fatkullin, venäläinen mäkikotka.


Ranger
 

smasa

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit, Djurgårdens IF, Eintracht Frankfurt
Viestin lähetti uljas
Hupaisaksi on monen urheilijan nimi vääntynyt selostajalegenda Pentti Lindegrenin suussa... Mieleen muistuu elävästi takavuosien öiset NHL-selostukset ja kuinka Ny Rangersin maalilla pelasi Glen Hiili ja Anaheimin mahtiankkojen maalivahtina Kii Äpäär (suomennettuna G. Herbert tms) Ottawassakin pelasi muuan Joon Mäk Kekker

... mutta joku todella asiantunteva Nelosen urheilu-uutisten lukija sai tuon Guy Hebertin muutama vuosi takaperin vääntymään muotoon Gai Hiibört, joka on minusta vielä enemmän väärin kuin Kii Äpäär.
 

Miguel

Jäsen
Alppihiihtosirkuksen helmiä Sveitsistä

Carmen Casanova. En tiedä, onko tuo sukunimi kovin yleinen, mutta ainakin minulle nosti vienon hymyn huulille.

Sitten vielä Tanja Pieren.
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös