Ärsyttävin sana tai termi minkä tiedätte?

  • 1 551 762
  • 9 521

pettter

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Tifo. Nyt toi sana on yleistynyt myös jääkiekon puolelle. Mä en ainakaan ole koskaan sanonut tuota sanaa ääneen. Jotenkin tuntuu että vain nörtit puhuu tifoista.
 

Doforos

Jäsen
Suosikkijoukkue
IFK Helsingfors, LA Kings, MMÅ
En tiedä. En ole koskaan miettinyt. Mutta on toi tifo kyllä jotenkin äärimmäisen nörttimäinen sana.

"If you don't have a solution, don't bother complaining."

Mun mielestä tifo on ok sana. En keksi siihen parempaakaan.
 

pettter

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
"If you don't have a solution, don't bother complaining."

Mun mielestä tifo on ok sana. En keksi siihen parempaakaan.
Mutta vaikka keksisi paremman, on tuo siltikin nörttimäinen. Jos mä nyt tunkisin banaanin mun perseeseen ja sen jälkeen söisin mustikan, olisi mulla edelleen se banaani perseessä.

Mun mielestä esimerkiksi kannatuslakana on paljon parempi sana.
 
Itseäni ärsyttää Iltalehden käyttämä sana otsikoissa "Karmea". Jostain pikkujutusta otsikoidaan esim. Karmea yllätys: Viikon lämpimässä ollut maito happani! Sanassa sinällään ei niin hirveästi ole moitittavaa, mutta sen käyttö tuossa Totuuden Tonavassa ärsyttää.
 

Geezer

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK. Sympatiat Kuopioon ja Lappeenrantaan.
Narsiti/Narsismi, tai pikemmikin kaiken maailman kotikallonkutistajien harrastama kyseisen sanan viljely.
 

Trenchtown

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS
Narsiti/Narsismi, tai pikemmikin kaiken maailman kotikallonkutistajien harrastama kyseisen sanan viljely.

Kyllä. Keittiöpsykologit ovat aina olleet auliita jakelemaan diagnooseja itse diagnoosin kohdetta koskaan tapaamatta, mutta näitä "tunnista narsisti" -juttuja on viime aikoina ollut lehdessä runsain mitoin, tai sitten olen vaan sattunut huomaamaan jokaisen niistä.

Ehkä narsismi on sitten lisääntynyt merkittävästi, jolloin tietoisuutta siitä pitääkin levittää. Se vaan ihmetyttää, että kun lähes jokainen meistä sopii osaan narsistin määritelmistä, niin siihen nähden melko ylimielisen varmaan tapaan nämä diagnoosejaan huutelevat.

En edes paljoa arvostellut, mutta sen verran, että tuolla(kin) ansaitsisin jo narsistin leiman otsaani.
 

Geezer

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK. Sympatiat Kuopioon ja Lappeenrantaan.
Ehkä narsismi on sitten lisääntynyt merkittävästi, jolloin tietoisuutta siitä pitääkin levittää. Se vaan ihmetyttää, että kun lähes jokainen meistä sopii osaan narsistin määritelmistä, niin siihen nähden melko ylimielisen varmaan tapaan nämä diagnoosejaan huutelevat.

Narsimi-sanan viljellyssä on yksi erityisen ärsyttävä piirre, sukupuolittuneisuus.

Ainakin itselläni alkaa vahvistua sellainen tunne, että narsismilla tarkoitetaan nykyään naisille ominaista käytöstä, joka miehillä esiintyessään tulkitaan persoonallisuushäiriöksi.
 

Kaiuni Alen

Jäsen
Suosikkijoukkue
KalPa, kaikki menestyksekkäät jalkapallojoukkueet
Mun mielestä esimerkiksi kannatuslakana on paljon parempi sana.

Tuo on minusta vielä huonompi. Eiväthän ne tifot nyt mistään lakanoista tehty ole. Tifo-sanalle on muuten vaikea keksiä korviketta, sen verran uusi termi suomen kielessä kun on. Eiköhän sille 20 vuoden sisällä joku sana muotoudu, kun keski-eurooppalainen kannatuskulttuuri leviää tänne Pohjolan perukoilekin.
 

mikse

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit, Manchester United, Edmonton Oilers
Narsimi-sanan viljellyssä on yksi erityisen ärsyttävä piirre, sukupuolittuneisuus.

Ainakin itselläni alkaa vahvistua sellainen tunne, että narsismilla tarkoitetaan nykyään naisille ominaista käytöstä, joka miehillä esiintyessään tulkitaan persoonallisuushäiriöksi.

Jotenkin tuntuu, että narsismidiagnoosin tekee aina juuri joku ex-vaimo tms. Vai onko joku käynyt lääkärissä asti diagnosoimassa itsensä olevan narsisti
 

JakeTheGreat

Jäsen
Suosikkijoukkue
YNWA
Ensinnäkin, samaa mieltä erään palstaveljen kanssa. "Oksettaa" ja muut vastaavat ilmaisut eivät kuulu mielestäni millään lailla jääkiekkokesusteluihin. Joskus tulee melkein huono olo, kun lukee moista sontaa.

Toisekseen, kuulun juuri niihin, joiden mielestä kielemme on kyllä ainutlaatuinen ja siitä voi olla ylpeä, mutta ruma se on. Se on epälooginen ja eihän sitä nyt voi edes verrata kauneimpien kielten (esim. ranska tai espanja) kanssa. Ei missään nimessä.
 

Kaulasuoja

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kreikka
Tuo on minusta vielä huonompi. Eiväthän ne tifot nyt mistään lakanoista tehty ole. Tifo-sanalle on muuten vaikea keksiä korviketta, sen verran uusi termi suomen kielessä kun on. Eiköhän sille 20 vuoden sisällä joku sana muotoudu, kun keski-eurooppalainen kannatuskulttuuri leviää tänne Pohjolan perukoilekin.

Tifo tarkoittaa katsomokoreografiaa. Tifo voi koostua muistakin kuin vain banderolleista, lakanoista, yms. Ilmeisesti mediasta tämä harhakäsitys lähtöisin että vain isot kannatuslakanat olisivat niitä tifoja.

TIFO =/= Lakana. Tämä ei tarkoita etteikä tifo voisi koostua lakanoista tai jopa vain yhdestä sellaisesta.
 

Musta Nuoli

Jäsen
Suosikkijoukkue
Suomen maajoukkue, TuTo. Varauksellisesti.
Toisekseen, kuulun juuri niihin, joiden mielestä kielemme on kyllä ainutlaatuinen ja siitä voi olla ylpeä, mutta ruma se on. Se on epälooginen ja eihän sitä nyt voi edes verrata kauneimpien kielten (esim. ranska tai espanja) kanssa. Ei missään nimessä.

Onneksi muissa kielissä kuten ranskassa ei suinkaan ole yhtään epäsäännöllisiä verbejä tai mitään muitakaan poikkeuksia ja poikkeamia, muut kielet rakentuvat täydellisen loogisesti ja simppelisti selkeiden kaavojen mukaisesti.

Suomea voi helposti verrata muihin kieliin kauneudessa, suomen kieli on usein tullut kärkisijoille tai ykkössijoille kun lauseita on vertailtu. Suomen kieli kelpasi Tolkienillekin yhdessä kreikan kanssa kun kielitieteilijä Tolkien rakenteli suurhaltioiden eli kaikkein ylevimpien olentojen kieltä. Örkkikieli sai vaikutteita kutakuinkin ruotsista ja norjasta. Siinäpä olennaisin pohjoismaisten kielien ero.

Suomi on kaunis ja sointuva kieli. Ranska on epäloogista naukumista ja kaakottamista, ja espanja hermostuneen kuuloista säksätystä. Italian kieli on epäluotettavan kuuloista markkinamieskieltä, siitä tulee mieleen hämäräperäinen markkinamies myymässä sekundatuotettaan.

Saksan kielessä on sentään järeyttä ja kauneutta, erityisesti niillä aloilla joihin saksan kieli parhaiten sopii eli sodankäyntiin, insinööriohjeisiin sekä raakaan paritteluun germaanisissa pornovideoissa. Rakkauden kieli ei saksa ole, mutta pornon kieli kuitenkin.
 

Kaiuni Alen

Jäsen
Suosikkijoukkue
KalPa, kaikki menestyksekkäät jalkapallojoukkueet
Tifo tarkoittaa katsomokoreografiaa.
Kyllä, tiedän sanan alkuperäisen merkityksen. Se on kumminkin ajan kanssa muuttunut. Jos puhutaan näistä kankaista, joita on siellä katsomoissa aina välillä, ne eivät ole tifoja, koska tifo tarkoittaa koreografiaa, mutta ne eivät myöskään ole lakanoita, koska ne eivät ole valmistettu lakanoista. Pitää keksiä joku uusi sana!
 

Mr.Fox

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS respektit: HIFK ja Ässät
Saksan kielessä on sentään järeyttä ja kauneutta, erityisesti niillä aloilla joihin saksan kieli parhaiten sopii eli sodankäyntiin, insinööriohjeisiin sekä raakaan paritteluun germaanisissa pornovideoissa. Rakkauden kieli ei saksa ole, mutta pornon kieli kuitenkin.
Tästähän tulee se vanha vitsi mieleen!

K: Mitä eroa on erotiikalla ja pornolla?
V: Toisessa sanotaan ranskaksi "hitaammin" ja toisessa saksaksi "nopeammin".

No onhan siinä nyt eroa, jos kaunis polkkatukkainen ranskatar (katukahvilan tarjoilija) kuiskaa hellästi korvaan "Ah, lentement!" tai jos viiksekäs saksalaisäijä (Mersun tehdastyöntekijä) karjuu kaljamaha hyllyen "Ach, schneller!"
 

Mr.Fox

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS respektit: HIFK ja Ässät
Jos puhutaan näistä kankaista, joita on siellä katsomoissa aina välillä, ne eivät ole tifoja, koska tifo tarkoittaa koreografiaa, mutta ne eivät myöskään ole lakanoita, koska ne eivät ole valmistettu lakanoista. Pitää keksiä joku uusi sana!
Banderolli?
 

Kaulasuoja

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kreikka
Ei esim. tuota Raumam Bojan kangasta voi kutsua oikein banderolliksi. Minun mielestä banderolli on semmoinen pienehkö tekstinpätkä (esim. Mustan verkoston vanha. Linkki vie KalPan omien sivujen kuvaan, jossa bandis alhaalla keskellä.

Haetko nyt siis katsomon peittävää ns. Overhead -lakanaa?
 
Suosikkijoukkue
Ikuiset sydämen jääriitteet. Elementti: Pimeä aine
Kyllä, tiedän sanan alkuperäisen merkityksen. Se on kumminkin ajan kanssa muuttunut. Jos puhutaan näistä kankaista, joita on siellä katsomoissa aina välillä, ne eivät ole tifoja, koska tifo tarkoittaa koreografiaa, mutta ne eivät myöskään ole lakanoita, koska ne eivät ole valmistettu lakanoista. Pitää keksiä joku uusi sana!
Miten olisi kannate; kannattajathan kannattelevat kyseisiä kankaita käsillään.
 

Kaiuni Alen

Jäsen
Suosikkijoukkue
KalPa, kaikki menestyksekkäät jalkapallojoukkueet
Haetko nyt siis katsomon peittävää ns. Overhead -lakanaa?

No joo, oikeastaan haussa olisi semmoinen yleisnimike näille (esim mosaiikkitifo jne).
Overhead nyt siis käytännössä haussa. Överiksikään tuota ei voi kutsua virallisesti, puhekieltä kun on.
 

Kaulasuoja

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kreikka
No joo, oikeastaan haussa olisi semmoinen yleisnimike näille (esim mosaiikkitifo jne).
Overhead nyt siis käytännössä haussa. Överiksikään tuota ei voi kutsua virallisesti, puhekieltä kun on.
Mitä vittua sinä nyt yrität korvata ja millä?
Siis yrität korvata sanaa tifo jollain toisella yleisnimikkeellä? Tifo on katsomokoreografia. Katsomokoreografia on suomen kielen sana. Tifo on myös ihan hyvä sana tarkoittamaan samaa asiaa. Sama italiasta lähtöisin oleva sana on käytössä kaikilla kielillä, joten ehkä se on jopa parempi.

Termi overhead-lakana on myös juurtunut suomen kieleen mainiosti ja pysykööt siellä. Mr. Fox on varmasti samaa mieltä.

Koska en ole enää varma tiedätkö sinä loppujen lopuksi sittenkään mikä tifo oikeastaan on niin Tifon määritelmään voit tutustua vaikka täällä.
-wikipedia-artikkeli
 

Iker

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Onneksi muissa kielissä kuten ranskassa ei suinkaan ole yhtään epäsäännöllisiä verbejä tai mitään muitakaan poikkeuksia ja poikkeamia, muut kielet rakentuvat täydellisen loogisesti ja simppelisti selkeiden kaavojen mukaisesti.
Näin on, pahoittelut jos nyt mennään hieman ohi ketjun otsikon, mutta kun tämä on nyt pinnalla niin otetaan kiinni.

Toki suomenkieli on vaikea opittava maahanmuuttajalle, on taivutusmuotoja jos jonkinlaista ja sekaisin mennään varmasti. Mutta ei sen nyt missään kielessä kättä kääntämällä tuo opettelu käy, on feminiiniä ja maskuliiniä, määrättyä ja epämääräistä ja vaikka mitä mihinkin lähtöön.

Esim. tanskaa opetellessa voi maahanmuuttajaa vituttaa ja sekoittaa niinkin yksinkertainen asia kuin perusluvut sekä lukujen järjestysnumerot isommissa numeraaleissa. Siinä on järki ja helppous kaukana.

Jos ei ole tanska hallussa, katsokaapa piruuttanne miten nuo lukusanojen perusluvut sekä etenkin järjestysnumerot menevät isommissa kymmenluvuissa. Monessa kielessä tuo menee suomen tavoin varsin yksinkertaisesti esim. kuusi - > kuudes, kuusikymmentä -> kuudeskymmenes jne, ja esim. englannissa seven -> seventh, seventy -> seventieth jne.

Tanskassa sen sijaan, kiinnittäkää huomiota isommissa kymmenluvuissa jo itse kymmenlukuun, sekä sen järjestyslukuun. Helppoa johdeltavaa logiikkaa, ja voin kertoa että siinä maahanmuuttaja saa hetken tilanteissa änkyttää, ennen kuin luontevasti saa tarvittaessa sanottua esim. sen "kahdeksaskymmeneskolmas" tai ihan vaikka "seitsemänkymmentäkaksi."

1 en -> 1. første
2 to -> 2. anden
3 tre -> 3. tredje
4 fire -> 4. fjerde
5 fem -> 5. femte
6 seks -> 6. sjette
7 syv -> 7. syvende
8 otte -> 8. ottende
9 ni -> 9. niende
10 ti -> 10. tiende
20 tyve -> 20. tyvende
30 tredive -> 30. tredivte
40 fyrre -> 40. fyrretyvende
50 halvtreds -> 50. halvtredsindstyvende
55 fem og halftreds - > fem og halvtredsindstyvende
60 tres -> 60. tresindstyvende
70 halvfjerds -> 70. halvfjerdsindstyvende
80 firs -> 80. firsindstyvende
90 halvfems -> 90. halvfemsindstyvende

Eli, otsikossa pysyäkseni: Ärsyttää edelleen nuo tanskankieliset numeraalit, niiden kanssa tuli jokunen vuosi aikanaan tumputettua.
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös