Tuotemerkistä käsitteeksi

  • 6 616
  • 59

Txjokeri

Jäsen
Suosikkijoukkue
Men in Blue ja muut oikeudenjakajat
Tässä tuli työkaverin kanssa pohdittua miten jostain tuotemerkistä tulee ajan mittaan käsite, joka tarkoittaa kaikkia vastaavaan tarkoitukseen tehtyä tarvekalua. Meidän keskustelunaiheenamme oli Ambu, joka on yksi hengityspalkeiden valmistajia. Ambulassissamme on Tamron valmistama, mutta kyllä silti "ambusta" ja "ambuttamisesta" puhutaan.

Mitäs muita näitä on? Ensimmäiseksi mieleeni tuli Heteka, Helsingin TeräsKalusteen lahja Suomen lutikoista kärsivälle kansalle.
 

morningstar

Jäsen
Suosikkijoukkue
HPK, Buffalo Bills
Penskana kaikki rattikelkat olivat "stiigoja". Sitten vanhempi polvi osannee auttaa tässä, mutta eikös monotkin ole alunperin jostain tuotemerkistä väännetty?
 

Realcowboy

Jäsen
Suosikkijoukkue
SaiPa
morningstar kirjoitti:
Sitten vanhempi polvi osannee auttaa tässä, mutta eikös monotkin ole alunperin jostain tuotemerkistä väännetty?

Monosen kenkätehtaan tuotteitahan nämä hiihtokengät olivat.

Tässä lienee tunnetuimpia käsitteeksi tulleita. Opiskelukaveri oli ostanut itselleen aidon stetsonin, ja valitti, kun ihmiset eivät tajunneet sen aitoutta.
http://www.stetsonhat.com/default.htm
 

Dynamo

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Eipä näitä kovin paljoa ole johtuen siitä, että tuotemerkin omistaja voi menettää yksinoikeuden käyttää tätä tuotemerkkiä, jos siitä on tullut alan yleinen käsite. Taannoin oikeutta käytiin "Turvaura" -tuotemerkistä. Oliko tämä autojen tuulilasiin hiottava pyyhinsulkien puhdistusura tullut alan yleisnimitykseksi vai ei? Ei tainnut plagioija voittaa ja Turvaura on edelleen oma tuotemerkkinsä.

Nylon on alunperin ollut tuotemerkki. Muistaakseni samoin myös Mono.

Joissakin kielissä uistinta tarkoittava sana on "rapala". Näin käsittääkseni esim. joissakin Afrikan maissa. Vastaavasti Amerikan ihmemaassa to hoover = imuroida. Mahtanee lisätä tämän merkin myyntiä, toisin kuin erään Eurooppalaisen imurifirman edesmennyt mainoslause: "Nothing sucks like Electrolux".
 

Master God

Jäsen
Suosikkijoukkue
Pallokerho
Lontoonkielestä löytyy ainakin hoover, joka taitaa olla aika vakiintunut pölynimuria tarkoittava sana.

Itselleni oli ainakin jokunen vuosi sitten yllätys, että lekaharkko onkin Leca-harkko ja että kyprok-levy onkin Gyproc-levy.
 

scholl

Jäsen
kopiokoneista käytetään aika paljon xerox-sanaa, vesijeteistä jetskitä. Lumikelkoista moni puhuu skidoona. Maasturi on usein jeeppi (jeep). jne.

Noita on varmaan tuhansia vastaavia esimerkkejä.
 

Schwalbe

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit
Takavuosina puhuttiin (ainakin Ameriikassa) Xerox-koneesta. Oman mielikuvani mukaan silloisella Rank Xeroxilla oli patentti kopiokoneeseen ja näinollen ne helposti pysytyivätkin olemaan Xerox-koneita. Jostain syystä näitä on konttoritarvikkeissa enemmänkin, teippi on amerikkalaisille Scotch-nauhaa ja kai tuo Sinitarrakin on tuotemerkki alunperin.
 

Olkku

Jäsen
Suosikkijoukkue
Suomen mestarit 20-21
Radiosta kuultua tietoa. "kännykkä" on ollut Nokian valmistama matkapuhelin, mutta ovat antaneet kuulemma sanan "kännykkä" tarkoittaa kaikkien valmistajien puhelimia.
 

Ruutuässä

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit
Rakennusalalla useista materiaaleista puhutaan merkkinimillä. Karkaistu kaasubetoni on Siporexia, suulakepuristettu polystyreeni Finnfoamia ja kuitusementtilevy Mineritiä. Ehkä sen ymmärtääkin miksi näin on, jos miettii tuotteiden oikeita materiaalinimiä. Ehkä yleisin kaikista on kuitenkin kipsilevystä käytettävä Gyproc. Eräässä toisessa kipsilevyfirmassa työskentelevä henkilö ihmetteli kerran, että miksei heidän firmansa tuotteet ole saanut samanlaista mainetta. Ko. henkilöä harmitti jonkin verran.
 

Franchi

Jäsen
Suosikkijoukkue
SaiPa, ACF Fiorentina
Walkman on useassa kielessä vakiintunut termi.
 

Rocco

Jäsen
Jenkkien käsitteistä tuolla tulikin juuri yleisimpiä, kuten "jeeppi", "to hoover" ja "to xerox". Sitten on vielä "to fedex" joka tarkoittaa FedEx-lähettipalvelun kautta tavarantoimittamista.

EDIT Korjattu kirjoitusvirhe "fexed" -> "fedex"
 
Viimeksi muokattu:
Suosikkijoukkue
Oulun Kärpät
Saksalaisen akselitiivistevalmistajan Stefan mukaan on tullut yleinen käytäntö kutsua akselitiivisteitä stefoiksi.
Aikoinaan kaikkia putkirunkoisia ja teräsverkkopohjaisia sänkyjä kutsuttiin nimelle heteka joka oli Helsingin teräshuonekalutehtaan lyhenne ja tuotemerkki.
Kaikkien tuntema termospullo...alkuperältään Englantilaisen Thermos-tehtaan tuote, tehdas valmistaa nykyään noin 9 miljoonaa termospulloa vuodessa.
Jenkkien lierihattuja kutsutaan yleisnimellä "Stetson". Stetson on Amerikkalainen edelleen toimiva hattutehdas.
 
Suosikkijoukkue
HIFK, Haukilahden Työväen Ampujat
Auton bensalämppäri on aika usein vepasto, eli siis saksalainen Webasto ja 70-luvulla kasvaneille Presidentti oli yhtä kuin Kekkonen
 

Tykki

Jäsen
Suosikkijoukkue
Porin Ässät
Ainakin joskus puhuttiin katepillareista kun tarkoitettiin isoja maansiirtokoneita. Alkuperä on amerikkalainen Caterpillar.
 

Sisäliitin

Jäsen
Suosikkijoukkue
Lukko
Kyllähän niitä ainakin rakennusalalta löytyy. Eli juuri tuo Gyproc. Impulssinaulaimet ovat aina "paslodeja" (Paslode). Piikkausvehkeet Hiltejä nje..

Lisäksi tulee nyt tietenkin mieleen vaikka Burana.
 

msg

Jäsen
Suosikkijoukkue
Sopimustekninen verovelka
Saakos tästäkin sellaisen paragonkuitin?
 

Cosmo

Jäsen
Suosikkijoukkue
JB & KG
Olkku kirjoitti:
Radiosta kuultua tietoa. "kännykkä" on ollut Nokian valmistama matkapuhelin, mutta ovat antaneet kuulemma sanan "kännykkä" tarkoittaa kaikkien valmistajien puhelimia.

Faktaahan tämä on: www.prh.fi. Ei varmaan nykypäivänä enää onnistuisi moisen sanan yleinen rekisteröiminen. Vuoden PR-teko olisi haastaa kaikki sanaa käyttävät kilpailijat jostain tuotesuojarikkeestä oikeuteen. Odotamme Tanja Karpelan reagointia ja levy-yhtiöiden masinointia, jotta saadaan tavalliset ihmisetkin tilille, jos käyttävät ko. sanaa muusta kuin Nokian puhelimesta.
 

Näkkäri

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ässät
Pizzerioissa on yhtenä täytteenä yleensä tarjolla Aurajuustoa, eikä sinihomejuustoa.
 

varjo

Jäsen
Suosikkijoukkue
Montreal Canadiens, (Internazionale), Nash&Suns
Ihme ettei kukaan ole vielä Zamboneita maininnut, koska nykyäänhän kai suurin osa jäähallien ...prkl...zambooneista, ei ole enää Zamboneita, vaan muita merkkejä. Ainakin NHL-kaukaloissa Zamboni on korvautunut Olympian? koneilla.

Tekniikkafriikeille toki voidaan mainita että sana modeemi on nykyään käytössä aikalailla kaikkien nettiliittymähärdellien yhteydessä, vaikka modeemi itsessään tarkoittaa analogi-digitaali-muunnosta (MODulator DEModulator) mitä ei tietenkään nykyaikana enää tehdä ADSL:ien yms. kohdalla.
 

Cube

Jäsen
Intissä näitä välillä tuli ainakin vastaan: peltorit, earit.. Oli niitä muitakin. Muistaako joku paremmin?

Maglitesta puhutaan myös joskus, vaikka kyseessä olisi mikä tahansa taskulamppu. Ei kuitenkaan täysin vakiintunut termi ja on vielä aika sidottu alkuperäiseen tuotteeseen.

Burana on kanssa yksi. Harvoin sitä särkylääkkeistä puhutaan särkylääkkeinä tai muilla tuotenimillä. Buranaa sitä otetaan, vaikka oikeasti kyseessä olisi esim. Ibusal. Itse olen tosin yrittänyt tästä irrottautua.

Yhdysvalloista näitä löytyisi vaikka mitä. Ehkä huomenna jaksaa enemmän keksiä.
 

Mats Bedö

Jäsen
Suosikkijoukkue
TrailBlazers, HIFK, Bruins & Raiders
Master God kirjoitti:
Lontoonkielestä löytyy ainakin hoover, joka taitaa olla aika vakiintunut pölynimuria tarkoittava sana.

Eikos se ollut suomalainen herra Huovinen kun tuli Jenkkeihin/Kanadaan(?) ja muutti nimensa Hooveriksi ja perusti polynimuritehtaan?? Nain olen ymmartanyt.
 

Vintsukka

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tappara, Suomi, Panthers
Eikös HYLA ole Valion tuotemerkki, mutta on aika vahvasti juurtunut tarkoittamaan kaikkia laktoosittomia/vähälaktoosisia tuotteita.
 

dali

Jäsen
Suosikkijoukkue
Lamoriellon Enkelit, the Spirit of CBA
vintsukka kirjoitti:
Eikös HYLA ole Valion tuotemerkki, mutta on aika vahvasti juurtunut tarkoittamaan kaikkia laktoosittomia/vähälaktoosisia tuotteita.

Ihan hyvä, että näin on käynyt. Olisihan se hassua kysellä joulupöydässä, onko riisipuuro intoa.

Monelle wc-paperi/nenäliina/talouspaperi on Serlaa. Itse tulee taas nenäliinoista puhuttua Nessuina.

Mieleen tuli myös, että eikös bläkkändekker oo melkoinen käsite kaikkien autotallinikkareiden keskuudessa?
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös