Tittelit jyrää...

  • 2 199
  • 4

Paitselo

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK & Carl Brewer Forever & Karjakunnan nakit
Liikuttuneena olen seurannut tätä uuden talouden mukanaan tuomaa nimitysrumbaa. Enää et löydä Suomesta yhtään puhelinmyyjää tai kauppamatkustajaa, ne ovat kaikki saleskonsultteja.
Mitättöminkin kaveri joka käyttää tietokonetta töissään, on vähintään system specialist tai senior system specialist. Sitten löytyy näitä script editoreja ja account managereja yms. Mistä tämä johtuu? Kohta varmaan rekkakuskit ovat logistiikkaoperaattoreita, tielaitoksen lapioon nojailevat haalariheppulit ovat infrastruktuuridevelopereitä, maanviljelijät litosfääri editoreita ja putkimiehet saniteettikoordinaattoreita. Onkohan noita titteleitä sitten helppo käyttää keskustellessa ulkomaalaisen kanssa... onko ne kehitelty juuri sen takia? Mutta keskustellessa suomalaisten kanssa, luulisi olevan helpompaa sanoa, että on esim. puhelinmyyjä tai vaikkapa vahtimestari. Nämä suomenkieliset nimet sitäpaitsi kertovat lyhykäisyydessään mitä a.o. henkilö työkseen tekee. Onko nämä komealta kalskahtavat tittelit kuitenkin keksitty sitä varten, että duunarit pystyisivät pönkittämään itsetuntoaan vaikka tekisivät millaista paskaduunia tahansa.
Tässä vielä yksi esimerkki: poikani oli viime kesänä tienaamassa rahnaa lehdenjakajana Helsingissä. Vaan mikä mahtoi olla kyseistä työtä tekevän teinin titteli? Ei suinkaan lehdenjakaja... vaan media deliverer...

Terveisin nimim. season ticket manager
 

Bone

Jäsen
Suosikkijoukkue
Buccaneers, Lightning
Hyvä huomio, olen huomannut samaa. Tästä on tainnut olla myös vapaan puolella viestiketju. Tosin en sitä tähän hätään löydä (=ei ehdi etsiä)
Tuosta sanomalehtien jakajasta olen kuullut myös tuotantovirran ohjaajan.
Olen samaa mieltä, että pitääkö niitä titteleitä keksiä ihan noin vain?
Ymmärrän nämä suuret yhtiöt, jotka toimivat myös ulkomailla. Niitten työntekijät tarvitsevat tittelinsä myös Oxfordin kielellä.
Mutta sitä en ymmärrä, jos Putki&Pätkä Ky:stä löytyy jokin Predan mainitsema saniteettikoordinaattori.

Itse olen vielä rehellinen kiinteistönhoitaja (Mikäs se muuten on englanniksi? Maintenance man? Ja mikä sen uudempi titteli on suomeksi?). Meidän työpaikalla on vielä kaikki selvällä suomella, ja toivottavasti myös pysyykin.
 

Stonecold

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kärpät
Taitaisit olla Mainteanance Manager...näitä nimikkeitä tosiaan tuntuu olevan mitä merkillisempiä. Ainakin isommissa yrityksissä niitä on kymmeniä, ellei satoja erilaisia. Kun jollekkin sitten selität, että mitäs teet työksesi, niin siinähän sitten olet ihmeissään itsekin.

Tuntuu siltä, että varsinaisia työntekijöitä ei enää ole kuin murto-osa koko henkilökunnasta, suurin osa on englanninkielisillä nimikkeillä ja vieläpä juuri managereja, analystejä, presidenttejä yms. Kaiken maailman konklaaveissa harotaan leukaa ja tukkaa puku päällä saamatta mitään konkreettista aikaan. Powerpoint on se, mistä hommat lähtevät liikkeelle, ei niinkään normaali kanssakäyminen kasvotusten.

Oma nimike on myös juuri tästä kategoriasta, mutta siinä ovatkin "puvut" olleet ihmeissään, kun edustusasuni on yleensä farkut ja pitkähihainen paita (siistit kylläkin). Ei oikein sovi kuivioon...;)

Development Manager
 

Eisenhower

Jäsen
Suosikkijoukkue
Pelicans, sympatiat myös Ilvekselle
Täällä puhuttiin aiheesta. Tittelinkipeys on toisaalta varsin inhimillistä.

Ike
 

mission16W

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ilves, MUFC (sympatiat TPS)
Viestin lähetti Predator
Tässä vielä yksi esimerkki: poikani oli viime kesänä tienaamassa rahnaa lehdenjakajana Helsingissä. Vaan mikä mahtoi olla kyseistä työtä tekevän teinin titteli? Ei suinkaan lehdenjakaja... vaan media deliverer...

Eikä! Too funny!

No ei se, olenhan minäkin sanitaatioinsinööri. Oikeasti mä käyn hanttihommana jynssäämässä rappukäytäviä, mutta olen varmaan sitten yhtä pätevä kuin insinörtit?
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös