Kertokaapa Stadin dialektiikan asiantuntijat hämmentyneelle turkulaiselle muutama selvennys kielenne kummallisista kiemuroista.
Sörkka vai Sörkkä? Tarvitsen tietoa yhden Helsingissä pyörivän radiospotin äänitystä varten ja en haluaisi asiakkaan vaikuttavan "maalaiselta".
Entäs tämä: digata jotakin vai digata jostakin. Ennen ainakin sanottiin "diggaan Hurriganesia" mutta nyt törmää toistuvasti tuohon elatiivimuotoon.
Miksi biisi on biisi eikä piisi, vaikka sana tulee englannin piecestä?
Jeesatkaa nyt snadisti tietämätöntä turkulaista, stadin bamlaajat.
Sörkka vai Sörkkä? Tarvitsen tietoa yhden Helsingissä pyörivän radiospotin äänitystä varten ja en haluaisi asiakkaan vaikuttavan "maalaiselta".
Entäs tämä: digata jotakin vai digata jostakin. Ennen ainakin sanottiin "diggaan Hurriganesia" mutta nyt törmää toistuvasti tuohon elatiivimuotoon.
Miksi biisi on biisi eikä piisi, vaikka sana tulee englannin piecestä?
Jeesatkaa nyt snadisti tietämätöntä turkulaista, stadin bamlaajat.