Kielipoliisit

  • 454 438
  • 2 970

Nick Neim

Jäsen
Eikös esim. vai- ja sekä-sanojen kanssa pilkun voi jättää pois, jos lauseessa on yhteinen subjekti (tai objekti)? Tästä syystä varmaan esimerkkejä pyöritellessäni aloin miettiä, että sama pätisi kaikkiin rinnastuskonjunktioihin, vaikka se kielikorvaan ja - silmään kyllä erikoiselta vaikuttaisikin.

Onko jossain ihan suoraan todettu tuo viisaus, jossa mutta-sanan eteen kehotetaan laittamaan aina pilkku? Tuota samaa arkijärkeä olen itsekin kirjoittaessani soveltanut, mutta saisi vielä virallisen vahvistuksen ajatukselle.

Veikkaan, että tämä linkki sopii tarpeisiisi hyvin, menee kielitoimiston ohjepankkiin.

Ohje on ennen ollut tuo jo mainittu ja niin olen minäkin sen aikoinani oppinut, mutta joka tapauksessa tuo sääntö ei enää välttämättä päde.
 

benicio

Jäsen
Suosikkijoukkue
Olkun ykkös-yv: Stenkku-Tare-Repo-Janrikki-Morand
Eikös tuossa Canadiensin kausiketjun nimessä ole virhe? Oikea muoto on joko Montreal Canadiens tai Les Canadiens de Montréal.
 

mutina

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit, Chicago Blackhawks, Fife Flyers

Snakster

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK

benicio

Jäsen
Suosikkijoukkue
Olkun ykkös-yv: Stenkku-Tare-Repo-Janrikki-Morand
Ja Montrealin kaupungin nettisivuilla tämä menee myös englanniksi noin: Welcome to Montréal.ca

Myös Canadiens olisi tietysti englanniksi väärin sanottu, mutta kun on seuran nimi, niin sitä käytetään.
@mutina Ok, tein klassisen virheen ja luotin wikipediaan, jossa seuran englanninkielinen nimi on Montreal Canadiens.

Siellä näköjään huomautus: The French spelling of Montréal is also sometimes used in the English media.

Olisi mielenkiintoista tietää miksi wikipediaan on päätynyt tuo eri muoto kuin seuran itsensä käyttämä.
 

Vintsukka

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tappara, Suomi, Panthers
Mitä mieltä ovat palstan kielipoliisit, voidaanko 23 prosentin eli vajaan neljänneksen sanoa olevan "murto-osa"?


Forbesin viime vuoden lopussa tekemän listauksen mukaan New York Rangers on 1,3 miljardin dollarin arvollaan NHL:n arvokkain organisaatio. Perää pitävä Arizona Coyotes on arvoltaan tästä vain murto-osan, vaivaiset 300 miljoonaa. Ero organisaatioiden välillä on valtava.
 

odwaz

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kepa ja Pena
Mitä mieltä ovat palstan kielipoliisit, voidaanko 23 prosentin eli vajaan neljänneksen sanoa olevan "murto-osa"?
Eiköhän se käy, ei kai sille mitään virallista määritelmää ole. Jotenkin tuntuisi siltä, että jos luku on alle puolet, niin se on ihan ok. Eli mikä jottei 1/5 tai 1/4 olisi murto-osa. No, piti ihan guuglettaa, mutta ei siitä äkkiseltään apua ollut, kun kyseessä tosiaan on enemmänkin kansankielinen sanonta tai jotain. Mitä oikeastaan tarkoittaa "murto-osa"? | Kielitohtori
Vähän kuin "puolet enemmän," ei silläkään matemaattisen oikeellisuuden kanssa ole mitään tekoa, mutta kaikki sen ymmärtää.
 
Suosikkijoukkue
Lahen Pelicans, Dallas Stars, Leksands IF
Haha, odotinkin että joku tulee kommentoimaan mun sanavalintaani tossa viestissä.
 

arvee

Jäsen
Suosikkijoukkue
Suomi Fineland, North Atlantic Hawks, EU, Jokerit
Minä sanon virus, kun puhun viruksesta. Toiset, ainakin töllöön ja radioon puhumaan päässeet eli siis kai merkittävät yhteisömme edustajat, lausuvat viirus kun puhe on viruksesta, sen vaikutuksista.

Olenko jotenkin vanhanaikainen tai/ja juntti, koska lausun suomea kuten sitä kirjoitetaan?
Suomenkieli on kai harvinaisen selkeä, yksiselitteinen ääntämykseltään maailman kielien joukossa, mutta ei tässä tapauksessa kuulosta siltä.
 

finnjewel

Jäsen
Suosikkijoukkue
Porin Ässät, KooKoo, KPL, Kiovan Dynamo
Minä sanon virus, kun puhun viruksesta. Toiset, ainakin töllöön ja radioon puhumaan päässeet eli siis kai merkittävät yhteisömme edustajat, lausuvat viirus kun puhe on viruksesta, sen vaikutuksista.

Olenko jotenkin vanhanaikainen tai/ja juntti, koska lausun suomea kuten sitä kirjoitetaan?
Suomenkieli on kai harvinaisen selkeä, yksiselitteinen ääntämykseltään maailman kielien joukossa, mutta ei tässä tapauksessa kuulosta siltä.
Veikkaan, että yrittävät sanoa sanan virus latinan kielen mukaisesti. Näin ovat ehkä lääketiedettä opiskellessaan tottuneet tekemään. Sana virus on myös suomen kieltä, joten kyllä minäkin aion jatkaa sanoa sen ensimmäisen tavun sanomista lyhyenä.
Ceterum censeo.
 
Viimeksi muokattu:

Uleåborgir

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kärpät, Päätalo, Huovinen, Sympathy For The Devil
Mitä mieltä ovat palstan kielipoliisit, voidaanko 23 prosentin eli vajaan neljänneksen sanoa olevan "murto-osa"?

Kyse ei oikeastaan ole kieliopista vaan semantiikasta. 23 prosenttia kognitiivisessa semantiikassa ei ole minusta murto-osa, koska vakiintunut merkitys murto-osalle on ihan pirstaleita, korkeintaan kymmenesosa tai alle. Vaan semantiikkahan on epäeksaktia saivartelua, joten tämä ei ole tieteellisesti validi lausunto.
 

arvee

Jäsen
Suosikkijoukkue
Suomi Fineland, North Atlantic Hawks, EU, Jokerit
Veikkaan, että yrittävät sanoa sanan virus latinan kielen mukaisesti. Näin ovat ehkä lääketiedettä opiskellessaan tottuneet tekemään. Sana virus on myös suomen kieltä, joten kyllä minäkin aion jatkaa sanoa sen ensimmäisen tavun lsanomista yhyenä.
Ceterum censeo.

Tnx mate, tämä selvensi suomikuvaani, joka pitkälti perustuu maalaislukioon eli klassinen lyseosivistys on jäänyt väliin.
Meitinkin lukiossa olisi ollut latinakin kyllä tarjolla, mutta en ajatellut lääkärinuraa jo silloin nuorenakaan.

Me lausumme siis virus, hyvällä omallatunnolla.
Ja Cicero lausutaan kai Kiikero. Jenkit puhuu ihan omiaan, heillä on varaa siihen.
 
Suosikkijoukkue
Lahen Pelicans, Dallas Stars, Leksands IF
Voitko vielä ekspleinata, että mitä sillä on tekemistä moisen kielenraiskauksen kanssa? Miksi sotket längvitsejä ja teet jotain omatekoisia stupideja vördsejä?
Et todennäköisesti ymmärrä miten sanavarastoni on kehittynyt tällaiseksi koska olet boomeri. Ja tähän pitkä hymiö perään.
 
Eiköhän se käy, ei kai sille mitään virallista määritelmää ole. Jotenkin tuntuisi siltä, että jos luku on alle puolet, niin se on ihan ok. Eli mikä jottei 1/5 tai 1/4 olisi murto-osa. No, piti ihan guuglettaa, mutta ei siitä äkkiseltään apua ollut, kun kyseessä tosiaan on enemmänkin kansankielinen sanonta tai jotain. Mitä oikeastaan tarkoittaa "murto-osa"? | Kielitohtori
Vähän kuin "puolet enemmän," ei silläkään matemaattisen oikeellisuuden kanssa ole mitään tekoa, mutta kaikki sen ymmärtää.
Ainut määritelmä minkä tiedän, missä murto-osa on määritelty on matematiikassa. Esim luku 2 4/5, jossa tuo 4/5 on nimitetty murto-osaksi. Puhekielessä pientä osaa kokonaisuudesta sanotaan murto-osaksi, vaikka matemaattisesti 9/10 kokonaismäärästä on myös murto-osa.
Ja pyydän anteeksi mahdollisia kirjoitusvirheitä.
 

odwaz

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kepa ja Pena
Ainut määritelmä minkä tiedän, missä murto-osa on määritelty on matematiikassa. Esim luku 2 4/5, jossa tuo 4/5 on nimitetty murto-osaksi. Puhekielessä pientä osaa kokonaisuudesta sanotaan murto-osaksi, vaikka matemaattisesti 9/10 kokonaismäärästä on myös murto-osa.
Niin, tuohan lienee murtoluku? Sen takia olikin summittainen vastaus, kun nimenomaan murto-osalla ei ole oikeata määritelmää, matikassakaan, niin kuin jo sanoin. Murto-osa on siis puhekielessä vain osa jostakin, ei välttämättä pieni, mutta mieluusti niin.
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös