Uleåborgir
Jäsen
- Suosikkijoukkue
- Kärpät, Päätalo, Huovinen, Sympathy For The Devil
Suomen jääkiekkomaajoukkue on valinnut kisasloganiksi - joka tunnettiin joskus Agricolan aikaan myös iskulauseena - englanninkielisen sanahupailun FINNISH IT.
MTV3:n toimittaja Tero Koivula käsittelee aihetta uutisessa näin:
"Kyseessä on pieni sanaleikki, sillä englannin termi 'finnish' tarkoittaa suomalaista, kun taas 'finish it' maalintekoa ja tehtävän viemistä loppuun asti."
Vähäsen pitää korjata uutista, sillä englannin suomalaista tarkoittava termi on hyvä kirjoittaa isolla alkukirjaimella.
On kuitenkin herännyt aiheellista huolta siitä, muistuttaako slogan äänteellisesti ja myös ilmiasultaan sellaisia lausumia kuin "Finnish shit", "Finn i shit" tai "Finn is shit". MTV3:n ja muiden paskamedioiden toimittajille voisin vielä suomentaa nuo sanueet, koska heitä saattaa olla keskuudessamme, eivätkä he muuten välttämättä tajua asiaa. "Finnish shit" tarkoittaa suomalaista paskaa. "Finn i shit" tarkoittaa suomalainen - tai finni - paskassa ruotsin ja englannin muodostamassa sekakielessä, jota esimerkiksi internet on täynnä. "Finn is shit" on englantia - kuten slogankin - ja tarkoittaa "suomalainen on paska" tai "suomalainen on paskaa".
Iskulause on kieltämättä hauska. En kyseenalaista asiaa mitenkään. Kysymys onkin siitä, että kuinka hauska iskulause onkaan. Onhan siinä hienosti saatu kahteen sanaan yltäkylläisesti merkityksiä ja slogan on ehdottomasti kansainvälinen. Se toimii myös maailmalla, se toimii Euroopassa, se toimii varmasti Ruotsissa, se toimii Pohjois-Amerikassa. Suomenkielinen iskulause olisikin ollut huono, iskemätön suutari.
MTV3:n toimittaja Tero Koivula käsittelee aihetta uutisessa näin:
"Kyseessä on pieni sanaleikki, sillä englannin termi 'finnish' tarkoittaa suomalaista, kun taas 'finish it' maalintekoa ja tehtävän viemistä loppuun asti."
Vähäsen pitää korjata uutista, sillä englannin suomalaista tarkoittava termi on hyvä kirjoittaa isolla alkukirjaimella.
On kuitenkin herännyt aiheellista huolta siitä, muistuttaako slogan äänteellisesti ja myös ilmiasultaan sellaisia lausumia kuin "Finnish shit", "Finn i shit" tai "Finn is shit". MTV3:n ja muiden paskamedioiden toimittajille voisin vielä suomentaa nuo sanueet, koska heitä saattaa olla keskuudessamme, eivätkä he muuten välttämättä tajua asiaa. "Finnish shit" tarkoittaa suomalaista paskaa. "Finn i shit" tarkoittaa suomalainen - tai finni - paskassa ruotsin ja englannin muodostamassa sekakielessä, jota esimerkiksi internet on täynnä. "Finn is shit" on englantia - kuten slogankin - ja tarkoittaa "suomalainen on paska" tai "suomalainen on paskaa".
Iskulause on kieltämättä hauska. En kyseenalaista asiaa mitenkään. Kysymys onkin siitä, että kuinka hauska iskulause onkaan. Onhan siinä hienosti saatu kahteen sanaan yltäkylläisesti merkityksiä ja slogan on ehdottomasti kansainvälinen. Se toimii myös maailmalla, se toimii Euroopassa, se toimii varmasti Ruotsissa, se toimii Pohjois-Amerikassa. Suomenkielinen iskulause olisikin ollut huono, iskemätön suutari.