Hakutulokset

  1. T

    Kielipoliisit

    Joukkoe Ahdistaa taas ”joukkoe”. En yksinkertaisesti ymmärrä, miten äidinkielenään suomea puhuva voi kirjoittaa ”joukkueen” väärin. Tämä ei ole suinkaan ensimmäinen kerta, kun tämä ottaa tällä palstalla silmään. Nyt siis ahdistuksen nosti pintaan liiga-osion pitkä kirjoitus, jossa tuo hirvitys...
  2. T

    Kielipoliisit

    Niin minäkin. Mutta silloin sen plussan pitäisi olla lukuarvon jälkeen.
  3. T

    Kielipoliisit

    Ahaa, jos tosiaan tätä parannusta tässä haetaan, niin ok, olen ymmärtänyt väärin.
  4. T

    Kielipoliisit

    "Yli x maalin pelaaja" Yksi juttu, joka pomppaa aika usein esiin teksteistä: Ilmeisesti näillä tarkoitetaan kuitenkin että pelaajalla olisi potentiaalia yli 15 maalin kauteen? Vai lähdetäänkö tässä nollasta liikenteeseen ja pointtina on, että pelaaja auttaa joukkuettaan 0-15 maalilla kaudessa...
  5. T

    Kielipoliisit

    Mikkihiiristä brändiin. Nythän näkee käytettävän kaikenlaisia sekasikiöitä, joissa suomen ja englannin kielen sanat sekoitetaan ja parhaimmassa tapauksessa otetaan viinat mukaan. Suomen kielellä siis brändi äällä ja englanniksi brand. Ja brandy on se juoma. Eli joko ”brändin mukainen”...
  6. T

    Kielipoliisit

    Puolustuksen koko on puhuttanut lähiaikoina HIFK-osiossa: Siis mitä vittua? Mistä tuollainen monikkomuoto sikiää? Minun korvani mukaan se menisi näin: Hiiri -> hiiriä Mikki -> Mikkejä Mikki Hiiri -> Mikki Hiiriä mikkihiiri -> mikkihiiriä vai hä?
  7. T

    Kielipoliisit

    Re: Protestin poikanen? Muistaakseni pisteen paikka riippuu siitä, onko lainaus tms. lauseen sisällä vai oma kokonainen lauseensa.
Ylös