Hakutulokset

  1. T

    Venäläisten nimien translitterointi – puolesta vai vastaan?

    Ööö...? Faktat kuntoon. Nopeasti vilkaistunakin löysin kymmenen viestiä missä tätä Selännettä on tähän ketjuun tuotu ja näihin viesteihin viitattu useammassakin. Eli en ole sitä tähän tuonut ja mielellään en jatkossa samaa keskustelua enää näkisikään. Siksi "toin" sen nyt mukaan tähän...
  2. T

    Venäläisten nimien translitterointi – puolesta vai vastaan?

    Ja mitä todellisuudessa sanoin. Lihavointi lisätty. Onko vaikka tämä Jaakko translitteroitu ääntämisen perusteella Jaakoksi? Onko sanan "London" oikeaoppinen lausumismuoto Lontoo ja se on siksi "translitteroitu" Lontooksi? Voidaan translitteroida Ovechkin vaikkapa Kenian Keisariksi mutta...
  3. T

    Venäläisten nimien translitterointi – puolesta vai vastaan?

    Onko nämä joidenkin yksityishenkilöiden virallisia nimiä vai? Ja onko nämä kaupunkien tai kuninkaallisten nimet translitteroitu tuolla lausumisperusteella? Tai onko näitä translitteroitu ollenkaan? Tervepä terve.
  4. T

    Venäläisten nimien translitterointi – puolesta vai vastaan?

    En mä tosissaan ole sitä mieltä etteikö tässä ketjussa siitä voi keskustella. Ketju on vaan alunperin luotu kyrillisillä kirjaimilla kirjoitettujen nimien translitterointia käsittelemään. Selanne-jutut on tarkoitettu ainoastaan viemään keskustelua sivuraiteille. Nykytermeillä maalitolppien...
  5. T

    Venäläisten nimien translitterointi – puolesta vai vastaan?

    Miksei niitä Crosbyjä, McDavideja ja muita translitteroida ääntämiseen pohjautuen kun ne translitteroidaan "englanninkielisestä aakkostosta" tähän "pohjoismaalaiseen aakkostoon?" Venäläisillä lukee passissa virallinen nimi englanninkielisen aakkoston mukaan niin miksi se pitää silti...
  6. T

    Venäläisten nimien translitterointi – puolesta vai vastaan?

    Alunperin olin sillä kannalla, että tärkeintä on välttää sekaannukset pelaajien henkilöllisyyksien välillä jääkiekkopiireissä eli mediassa, pöytäkirjoissa ja pelipaidoissa olisi yhtäläiset kirjoitustavat. Nykyään mulle tärkeintä on se, että tietty piiri saa rinkirunkata keskenään noiden...
  7. T

    Venäläisten nimien translitterointi – puolesta vai vastaan?

    En usko, että tässä kenelläkään on perusasiat noin kateissa. Tai että joku luulisi translitteroinnin tarkoittavan ainoastaan kirjoitusasun muuttamista suomalaiseen muotoon. Tuossa lainauksessakin ekassa lauseessa on mainittu nimenomaan translitterointi suomeksi. Aiemminkin olen sitä täsmentänyt...
  8. T

    Venäläisten nimien translitterointi – puolesta vai vastaan?

    Juurikin näin. Ping @finnjewel Kuten aiemmin jo Ovechkinin kohdalla on useaan otteeseen todettu niin ei tuota ongelmia. Sama jonkun Boris Yeltsinin tai Jeltsinin kohdalla. Aiemmin nostin esiin päinvastaisia esimerkkejä mutta niitä et näköjään jaksanut lukea edes.
  9. T

    Venäläisten nimien translitterointi – puolesta vai vastaan?

    En kritisoi yksittäisiä toimittajia. Kritisoin yleistä linjaa toimia näin. Se on mielestäni turha ja aiheuttaa sekaannuksia ja vaikeuttaa yksittäisten toimittajienkin työtä. Miksei samalla translitteroida suomeksi kaikkia ulkomaisia nimiä? Samalla tavalla kirjoitetulla nimellä voi olla useampia...
  10. T

    Venäläisten nimien translitterointi – puolesta vai vastaan?

    Niinhän me tehdäänkin. Selostajille maksetaan siitä että selvittelevät tuollaiset. Ilmeisesti kannatusta löytyy Latvian linjallekin.
  11. T

    Venäläisten nimien translitterointi – puolesta vai vastaan?

    Kun Etelä-Korea pelasi olympialätkää ja kun Kiina tulee sitä pelaamaan niin ihan samalla linjalla kiitos näiden kanssa. Eli suomalaisessa mediassa käytettäisiin sitä kirjoitusasua mikä pelaajilla on pelipaidan selkämyksessä ja mikä löytyy pöytäkirjoista ja virallisilta kisasivuilta. Ettei tarvi...
  12. T

    Venäläisten nimien translitterointi – puolesta vai vastaan?

    Ennen vanhaan oli vähän erilaiset arvot monen muunkin asian kohdalla ja ehkä niitä on ihan syystä nykyään muutettu. Vielä riittää tekemistä ja translitterointiin liittyvät asiat eivät ehkä ole ihan kärkipäässä siinä listalla. Perisuomalaista vittumaisuuttani vastustan translitterointia...
  13. T

    Venäläisten nimien translitterointi – puolesta vai vastaan?

    Ei varmasti tapakaan, mutta hyödytkin on aika vähissä jos ei jotain kielen perinteiden vaalimista lasketa mukaan. Puhutaan kuitenkin jääkiekosta ja tärkeintä olisi saada edes viestitettyä pelaajista tunnistettavasti. Se lienee melko sama kirjoitetaanko Ovechkin, Ovetskin tai mitä tahansa sinne...
Ylös