Hakutulokset

  1. N

    Venäläisten nimien translitterointi – puolesta vai vastaan?

    Rangersin venäläispelaajat autokolarissa − maalivahti Šestjorkinilta murtui kylkiluu Šestjorkin vai Shesterkin, Butšnevitš vai Buchnevich? Tässä taas näitä esimerkkejä. Itse suosin noita jälkimmäisiä versioita.
  2. N

    Venäläisten nimien translitterointi – puolesta vai vastaan?

    Tästä samaa mieltä. Käännökset kyllä suurimmaksi osaksi niin suurta kuraa, että näitä ei pitäisi sallia. Alkuperäinen nimi on alkuperäinen nimi, voi sen toki kirjoittaa "auki", kuten nuo kyrillisillä kirjoitetut, mutta kuitenkin niin, että alkuperäinen pysyisi mahdollisimman samana. Sori off-topic.
Ylös