Hakutulokset

  1. V

    Kielimiehiä, eli tongue mans?

    Luonnon hienoja erikoisuuksia. Vaginallinen eli tyttö eli naispuoleinen eli hormoonien vallassa. Poika eli pippelillinen.
  2. V

    Kielimiehiä, eli tongue mans?

    Onhan noilla vissi ero. Tai on vaihtoehdon ilmaisu normaalipuheessa, vai taasen kysyttäessä. Eli taas sitten kertoo saman asian toisella tavalla.
  3. V

    Kielimiehiä, eli tongue mans?

    Näin äkkiseltään sanoisin, että kysessä on klassinen palautuskuorimeininki. Eli pistää mukaan tyhjä kuori, jossa on oma osoite ja EU-postimerkki jo valmiina. Sit ne vaan sujauttaa sinne nimmarin (todnäk jonkun sihteerin signeeraus) ja laittaa siinä kuoressa tuleen takas.
  4. V

    Kielimiehiä, eli tongue mans?

    Huomenillalla, olen, viikonloppu, tuolloin kaverisi kanssa.. Koita noista väsätä jotain merkityksellistä.. ja jtd on juur tuo mainitsemasi, käsittääkseni..
  5. V

    Kielimiehiä, eli tongue mans?

    someone's been taken behind the sauna, I'd say.
  6. V

    Kielimiehiä, eli tongue mans?

    Unforgiven ajanee tässä nimenomaan sitä nimitystä ihmiselle, joka ei tule anteeksi saamaan tältä kaltoin kohdellulta. Suomenkielistä vastinetta tuolle ei ole, mikä on ihan hyvä, ettei tästäkin tehdä kultaniittyjä...
  7. V

    Kielimiehiä, eli tongue mans?

    "What I've felt What I've known Never shined through in what I've shown Never free Never me So I dub thee unforgiven You labeled me I'll label you So I dub thee unforgiven" Tuostahan se selviää, kun kääntää. Eli kaveri ei oo koskaan saanut tuoda esille omaa itseään, joten...
  8. V

    Kielimiehiä, eli tongue mans?

    Englannissa käytetään kuitenkin usein yksikköä vrt. "look me in the eye" joka on suomeksi "katso minua silmiin".
Ylös