Eikös translitterointi ole sitä, että vieraista aakkosista käännetään nimi tuttuun aakkosjärjestelmään siten, että äänteet pysyvät mahdollisimman samanlaisina? Tämä ei kuitenkaan tunnu toteutuvan erityisesti valko-venäläisten nimien translitteroinnissa. Pari esimerkkiä:
Englanniksi...