Hakutulokset

  1. R

    Venäläisten nimien translitterointi – puolesta vai vastaan?

    Jep, olet oikeassa. Venäjän käytäntö ei ole minulle kovin tuttu ja siksi otinkin Halosen kohdalla Tšekin esimerkiksi. Pointti joka tapauksessa on se, että Suomessa ei feminiinipätteitä tunneta ja siksi Maria Sharapova saisi olla täällä Sharapov, jos niin haluaa. Sharapovakin varmasti kävisi...
  2. R

    Venäläisten nimien translitterointi – puolesta vai vastaan?

    Translitterointi on ohjeistus, mutta kai nyt kuka tahansa voi itse päättää, millaiseksi haluaa oman nimensä virallistettavan. Esimerkiksi jos Sjomin muuttaisi Suomeen ja haluaisi nimensä olevan Semin, niin siinä tapauksessa translitterointia ei enää tarvita, koska hän on silloin Semin. Olen aika...
  3. R

    Venäläisten nimien translitterointi – puolesta vai vastaan?

    Maissa/kielissä, joissa ihmisten nimissä feminiinipääte (venäjällä -a tai -va, tšekissä ja slovakiassa -ová) myös ulkomaalaisten nimiin lisätään tämä pääte, esimerkiksi Angela Merkel on Tšekissä Angela Merkelová. Latvian kielessä nimien kirjoitusasu saattaa muuttua täysin, koska nimien on tapana...
Ylös