Hakutulokset

  1. H

    Venäläisten nimien translitterointi – puolesta vai vastaan?

    En tiedä, kuinka tämä tehdään läppärillä, mutta isolla näppäimistöllä numlock käytössä ja altia pohjassa pitäen oikeanpuoleisella numeronäppäimistöllä näin: alt + 0138 = Š alt + 0154 = š alt + 0142 = Ž alt + 0158 = ž Sticky johonkin koneen viereen, jos aikoo noita käyttää, unohtuvat...
  2. H

    Venäläisten nimien translitterointi – puolesta vai vastaan?

    Sama on meininki venäjässä. Joskus on haastavaa arvailla lehtiteksteistä nimiä.
  3. H

    Venäläisten nimien translitterointi – puolesta vai vastaan?

    Helpoin ratkaisu olisi, kun nimet kirjoitettaisiin venäjäksi ja ihmiset opettelisivat venäläiset aakkoset. Ne oppii nopeammin kuin translitteroinnin. Aakkosten opettelu ei kestä kuin puolesta tunnista tuntiin. Täältä mallia, tuttuja sanoja lukemalla oppii...
  4. H

    Venäläisten nimien translitterointi – puolesta vai vastaan?

    Siitä hyötyy sen, että tuntemattomistakin nimistä näkyy heti suunnilleen oikea lausunta-asu.
  5. H

    Venäläisten nimien translitterointi – puolesta vai vastaan?

    Translitterointi ei ole itsetarkoitus. Nämä äänteet vain pitää saada jotenkin ilmaistuksi: (е, ё,) ж, ц, ч, ш, щ, ы, ю, я. Suomessa niitä ei suoraan vastaa mikään yksittäinen kirjain. Лена Катина voidaan kirjoittaa kirjain kirjaimelta Lena Katina. Антон Чехов on vaikeampi. Suomeksi...
  6. H

    Venäläisten nimien translitterointi – puolesta vai vastaan?

    Ei se sikäli ole pätemistä, että kun käytäntö olisi yhtenäinen, niin venäläisen nimen pystyisi kirjoitusasun perusteella jäljittämään. Se on yhdentekevää, mikä standardi on käytössä, mutta jollain tavoin loogisesti nimiin pitäisi suhtautua.
  7. H

    Venäläisten nimien translitterointi – puolesta vai vastaan?

    Ehdotan noudatettavaksi SFS 4900 -standardia, joka on suomalaisille selkein. Сёмин on siis Sjomin. Jos juuri tuo Sjomin hämmentää, niin selvennän venäjään tutustumattomille, että venäjässä on е, joka monin paikoin vastaa suomalaista e:tä. Sen äänneasu kuitenkin vaihtelee ja esimerkiksi...
Ylös