Hakutulokset

  1. A

    Kielimiehiä, eli tongue mans?

    Minullekin tuo aukeni vasta hiljattain, kun naapurustossa on kylttejä, joissa kielletään peafowlien ruokkiminen. Ihmettelin, että mikä "peafowl".
  2. A

    Kielimiehiä, eli tongue mans?

    Ei aukea, mutta missä yhteydessä moisen näit? Jos voit laittaa laajemman virkkeen jonka sisällä tuo esiintyy, niin sitten voidaan yrittää selvittää mistä siinä puhutaan. "comp lab stuff" kuulostaisi järkevältä.
  3. A

    Kielimiehiä, eli tongue mans?

    Onko kyseessä tuo Quanta-kisa Intiassa? Katselin vähän noita weppisivuja...eipä niistä paljon selvinnyt. Voisi olla kyse siitä, että joukkue osallistuu useimpiin kisoihin, mutta ymmärtääkseni useimmat joukkueet osallistuvat kaikkiin lajeihin, joten siitä ei liene kyse. Ehkä kyse on siitä, että...
  4. A

    Kielimiehiä, eli tongue mans?

    Joo, USA:ssa en ole ainakaan kuullut käytettävän juurikaan tuota "has got" muotoa. Britit sitä viljelevät uskollisesti. Ärsyttää tuo "got" minuakin, ihan turha.
  5. A

    Kielimiehiä, eli tongue mans?

    No eikös se näin mennyt Iso-Arskan Terminaattori-elokuvien kanssakin? Ekan elokuvan nimi oli "The Terminator" ja sitten seuraava "Terminator 2" ja sitä seuraava "Terminator 3" jne. En tiedä kielen säännöistä mutta noin se vaan näyttäisi menevän. Tai no, jos sanoisi "The Terminator 2" niin...
  6. A

    Kielimiehiä, eli tongue mans?

    Joo, näyttäisi olevan tällainen filosofinen jännä lausahdus elokuvan lopussa, eli tyyppi on lennolle lähdössä ja ajattelee että useimmat ihmiset alhaalla nukkuvat, mutta jos joku sattuu katsomaan ulos ja ylös, niin hän näkisi tähtien joukossa tämän liikkuvan lentokoneen, jossa hän siis tulee...
  7. A

    Kielimiehiä, eli tongue mans?

    Veikkaisin "Holy mackerel!!!" ja tarkoittaa suunnilleen että "Vau!". Mutta en kyllä itse muista tuota kuulleeni...ehkä se on joku muu sitten.
Ylös