No miten määrittelee tuntemattoman, mutta esimerkiksi Ilves-puolustaja Karri Aho varmaan täyttää nämä kriteerit. Miksei ehkä myös Mikael Pyyhtiä ja Petteri Puhakkakin.
Kyllä CBA:ssa on maininta, että sopimuskautta voidaan NHL:n ja NHLPA:n yksimielisellä päätöksellä jatkaa sopivaksi katsottuun päivämäärään. Eiköhän se tulisi tässä eteen, jos kautta vielä jatketaan.
Voi, mutta pitää pelata kaksi peräkkäistä kautta Kanadassa. Eli jos nyt siirtyy CHL:ään, niin parin vuoden päästä voi edustaa Kanadaa. U18-MM-kisat olisivat lukinneet hänet Leijoniin, mutta toistaiseksi tämä vaihtoehto jäi nyt auki.
Sitä en tiedä kuinka paljon motiivina on puhtaasti herättää keskustelua, mutta hän on aika ajoin ollut myös oikeassa näissä valtavirrasta poikkeavissa näkemyksissään. Esimerkiksi 2015 hänen listallaan Brock Boeser oli kahdeksas, vaikka hän oli muiden listauksissa ykköskierroksen loppupään tai...
Tokikaan Buttonin asiantuntijuutta ei kannata arvostella sillä perusteella, millä sijoilla pelaajat on oikeasti varattu, vaan mieluummin muutaman vuoden päästä katsoa miten ko. pelaajat ovat oikeasti kehittyneet.
Tähän en osaa vastata, mielestäni Jyp pitäisi kirjoittaa myöskin kieliopillisesti oikein.
Teksti on suomenkielistä eli siihen pätevät suomen kielioppisäännöt. Kotuksen linjauksen mukaisestihan esimerkiksi eräs Applen puhelinmalli pitäisi kirjoittaa Iphone. Harvahan tätä toki toteuttaa, mutta...
Jos nimi tulisi noista sanoista, niin se pitäisi lyhentää URoS. Nyt kokonaan isolla kirjoitettuna se on vain tehokeino, ja koska suomen kielioppisäännöt eivät tunne tehokeinona käytettyjä isoja kirjaimia, niin se kuuluukin kirjoittaa Uros. Ihan sama tilanne on esimerkiksi Jypin, Kooveen tai...
Kyllä pitäisin hyvin yllättävänä jos Sjominin passissa lukisi Semin. Tarkoittaisi etteivät venäläiset viranomaisetkaan tietäisi ë- ja e-kirjainten välistä eroa.
Shesterkin ei muuten ole millään kielellä oikea muoto, vaan englanniksikin se kuuluisi olla Shestyorkin - kuten esimerkiksi EliteProspects tai Wikipedia sen kirjoittavatkin. Kyseessä on taas tämä tässäkin ketjussa monta kertaa esille tullut amerikkalaisten kummallinen tapa jättää ë-kirjaimesta...
Lausumisongelmahan seuraa ihan suoraan translitterointiongelmasta. Lähes poikkeuksetta kaikki NHL-selostajat puhuivat "Aleksander Seeministä". Myös "Arttem Aniissimov" on tuttu pelaaja selostuksista. Oikeilla translitteroinneilla nämäkin lausuttaisiin oikein.
Kyllä ovat IIHF:ssäkin kujalla, kun eivät käytä sitä muotoa minkä joku NHL:ssä on aikanaan virheellisesti translitteroinut, vaan uskaltavat kirjoittaa nimen oikein: Syomin for Soin - Olympic - International Ice Hockey Federation IIHF
Oletko paljonkin nähnyt kyrillisiä kirjaimia pelipaitojen selässä? Ja kyllä ne pääasiassa suomeksi ovat muutenkin, muutamia ikäviä poikkeuksia lukuunottamatta. Jukureissa pelaa Aleksandr Jakovenko ja TPS:n maalia vartioi pari vuotta sitten Aleksandar Georgijev. Pelicansin kokoonpanolistassa on...
Tätähän menestyksekkäästi harrastaa ruutugrafiikoissaan Viasat. Juuri jossain täysin suomalaisia varten tehdyssä pohjoismaiden pistepörssi -grafiikassa esiintyivät nimet Teravainen ja Backstrom.
Seuraa kuvitteellinen ja hypoteettinen esimerkki: Ranskassa valitaan Vuoden jääkiekkoilijaa ja vaihtoehtoina ovat kolmosketjussa Mestiksen mestaruuden voittanut Anthony Guttig, joka teki ratkaisevassa finaalissa kaksi maalia; Liigassa keskikastin puolivälierissä pudonneessa joukkueessa piste per...
Eipä se Prahan keskustan liikennekään lopulta Helsinkiä pahempi ole. Mutta toki samaa mieltä siitä, ettei sinne kannata autolla mennä jos ei erityisesti asiaa ole.
Haatanen ja Kivenmäki pudotettiin joukkueesta jo ennen reissuun lähtöä ja molemmat ovat sen jälkeen pelanneet jo seurajoukkueissaankin. Liitto nyt vain esittää, että nythän heidät vasta pudotettiin pois. Jostain syystä.
Toinen kumoutuu, toinen kärsitään.
Ensimmäisenä tulossa ollut kumoutuu, muut kärsitään.
Ei vaikuta rangaistukseen, se kärsitään kokonaisuudessaan.
Maalitilanteessa ratkaiseva tekijä on ylärima eikä pelaajan olkapäällä ole mitään merkitystä, eli maali hyväksytään.