Rallienglanti

  • 16 131
  • 54

Ramchester

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS
Tästä kansallisesta häpeästä on varmaankin perustettava ihan oma ketjunsa viimeistään nyt näin Urpilaisen puheen jälkeen. Nythän ei ole kyse edes puhevammaisuudesta niin kuin Halosen kohdalla, vaan Urpilainen puhuu niin kuin suurin osa suomalaisista englantia lausuu, ihan niistä suomen tunnetuimmista rock-yhtyeistä alkaen.

Huonossa englannin lausumisessahan ei ole mitään puolusteltavaa, mutta toisaalta olisi ihan mielenkiintoista, että suomalaiset joskus kääntäisivät vaikka BBC:n puolelle, jossa haastatellaan vaikka esim. ranskalaisia tai espanjalaisia aikamme sankareita englannin kielellä. Vaikka ranska/espanja ovat tietenkin ennen kaikkea rakkauden kieliä, niin eipä nuo englannin lausumiset ole sen lähempänä lontoota kuin urpilaisen rallienglantikaan.

Onko loppujen lopuksi mikään sen naurettavampaa kuin kuunnella jotain vitun ranskalaista pelleä vääntämässä englantia ranskalaisella aksentilla Chez Dominiquessa?
 
Viimeksi muokattu:

Muhkea

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kärpät, NHL:n suomalaiset
Mistähän puheesta on kyse ja mistä tämän rallyengland näytteen saa omiin korviinsa?

Mille naurat juuri nyt -ketjusta: http://www.youtube.com/watch?v=xheIYUWYctc

Vaan kuten ketjun aloittaja kertoikin ranskalaisista ja espanjalaisista puhuessaan, mielestäni on turhaa (vaikkakin hauskalta kuulostaa) valittaa suomalaisten englannin lausumisesta. Kuitenkin kieli on ihan erilainen, ja päätarkoitus vierailla kielillä on saada kuulija ymmärtämään. Ainakin omasta mielestäni aksentilla / tökeröllä lausumisella ei ole niin väliä, jos puhuu kuitenkin oikein.

Maanhäpeä on ennemminkin näistä myötähäpeäjät, sillä uskon, että iso prosentti kyseisistä henkilöistä puhuu kuitenkin huonompaa englantia kuin vaikka Mika Häkkinen.

Ja tuosta videosta, kyllähän itsekin hymähdin, lähinnä oksettavan henkilön naurettavan puheen ja lopun "YES WE CAN":nin takia.
 
Viimeksi muokattu:

Hirmumyrsky

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ei Mitään Käyttöä Jätkät ja Märkä Uni Rosterit
Mistähän puheesta on kyse ja mistä tämän rallyengland näytteen saa omiin korviinsa?

Ajankohan tässä miinaan, mutta video löytyy Youtuubista

tai "Mille naurat juuri nyt" ketjusta (mahdollisesti myös pitäisikö itkeä vai nauraa ketjusta myös)
 

Ted Raikas

Jäsen
Suosikkijoukkue
SaiPa
Kaikkein säälittävintähän tosin on se, että yrittää puhua jollain tietyllä korostuksella (kuten britti tai jenkki) ollakseen uskottava ja ei kuitenkaan hallitse itse kieltä riittävästi. Lisäksi se korostuskin on vähän sinnepäin, tuolloin jos milloin puutteellinen kielitaito näkyy ja kuuluu.

Mielestäni tuo siis on kaikkein huvittavinta ja suomalaisella korostuksella molkottaminen huomattavasti vähemmän. Tärkeintä, että oppii tulemaan ymmärretyksi, sen jälkeen voi jos haluaa, niin ruveta keskittymään ääntämyksen parantamiseen. Harva suomalainen ihan oikeaoppisesti ääntää englantia ja miksi tarviaisikaan, ei niin tee muutkaan jotka eivät äidinkielenään englantia puhu? Aivan kuten aloitusviestissä todetaan. Tämän pitäisi olla päivänselvää, mutta osalle se ei ole. Sen verran suurta tuskaa tuntuu tuosta edelleen löytyvän.

Tuskin kukaan muu kuin me suomalaiset nirhaa toisten suomalaisten englannin kielen ääntämisestä? Onkohan tämä ihan meidän oma juttu, vai esiintyyköhän tuota muiden kansojen keskuudessa? Valaiskaa minua jos osaatte.

Jos ei esiinny, niin esittäisin syyksi sen, että emme ole pohjimmiltaan ylpeitä omasta kielestämme, koska se on ensinnäkin piskuinen eli sitä puhuu aniharva Euroopassa, eikä sillä ei ole ollut koskaan suurta merkitystä historiassa (kuten juuri englannilla, ranskalla, saksalla, espanjalla, venäjällä jne. jotka ovat vallanpitäjien kieliä) ja koska se on meitä luonnollisestikin niin lähellä, ettemme hahmota sitä "ulkopuolisen korvin" ja koska sille ei ole erityisemmin lähisukulaisia, paitsi nyt ehkä viro, niin emme osaa niin peilata sitä läheisten sukulaiskielten kautta tajutaksemme sen kauneuden. Tuo nyt osin pätee moniin muihinkin eurooppalaisiin vähemmistökieliin varmasti, mutta muut seikat lisättynä siihen, että kaksi eri valloittajaa on yrittänyt rantauttaa kulttuurinsa ja kielensäkin on voinut myös iskostaa, että suomi on merkityksetön.

Vaikka todellisuudessa se on todella rikas ja ainutlaatuinen kieli ja upea. Toimii runoudessa ja lyriikassa mahtavasti, jos vaan osaa käyttää. On tietysti osaltaan omaa kielivammaisuuttani, mutta esim. englannin kielellä olevia lyriikoita on toki upeita olemassa, mutta suomeksi tehdyt sanoitukset on parhaimmillaan parempia kuin englanniksi ikinä.
 

Valkohuulikyy

Jäsen
Suosikkijoukkue
Maajoukkue, Samurai Blue, Arsenal
Olen samaa mieltä ketjunaloittajan kanssa tästä. Urpilaisen puheeseen nyt en ota kantaa, mutta ihmetyttää aina suomalaisten myötähäpeän tunne, mikä esiintyy myös Englannin kielessä.

Olimme kerran vaihto-oppilas aikanani yhden saksalaisen henkilön kanssa baarissa ja tapasimme muutaman englantilaisen jannun. Saksalainen kaverini halusi tietää, että pystyykö Englannin kielestämme päättelemään mistä olemme. Nooh, saksalaisen kaverit sijoittivat oikein, mutta minua kyseiset tyypit eivät osanneet sijoittaa mihinkään maahan. Totesivat vain, että aksenttia ei ole. Eikä oma Englannin kieleni ole lähelläkään täydellistä.

Kuitenkin homman pointtina oli se, että saksalainen kaveri oli jopa tyytyväinen, että he tunnistivat hänen olevan Saksasta. Harva suomalainen tuskin olisi ollut ylpeä jos hänen Englannin kielestään olisi päätelty heti, että hän on Suomesta.

Oma näkemykseni on se, että olemme niin pieni kansa, että olemme kuin perhettä ja heti ajatellaan, että mitäköhän ne nyt meistä luulee. Kansallinen itsetunto ei ole ehkä niin kova kuin joissakin suuremmissa maissa.

Olin vaihdossa aika kaukaisessa maassa ja tuli välillä ihan tahalleen annettua aivan vääränlaista kuvaa suomalaisista, koska itse olen ainakin ylpeä suomalaisuudestani. Koska itselleni väännettin kunnon rallienglantia, niin tuli itsekkin välillä vastailtua englanniksi vähän mitä sattuu, mutta homma pelasi kuin junan vessa.

PS. Itseasiassa suurimmat ongelmat tulivat erään Oklahomalaisen kaverin puheesta, ei niinkään rallienglannista. Joitakin jenkkejä eivät tuntuneet oikeen ketkään ymmärtävän, vaikka aikamoisia kieliniekkoja olikin joukossa.
 

sampio

Jäsen
Suosikkijoukkue
Menestyvin, sympatiat muille hyville.
Huono lausuminen ei todellakaan ole maan häpeä, vaan mielummin ne, jotka tällaisesta pulttia ottavat. Huonoa itsetuntoa ei ole se, ettei täällä kaikki ole kuin ulkomailla, vaan se, että omaa erinomaisuuttaan tuodaan esille muiden virheisiin puuttumalla.

Itse väännän englantia ihan juuri kuten sitä suusta vain ulos tulee. Jos se jotain lattekuppiaan lontoolaisessa mainostoimistossa hieroskelevaan suomalaispakolaista haittaa, niin iso harmi. Sanoisinko jopa että kyynel. Pääasia on se, että kielitaitoaan uskaltaa käyttää. Tällä saralla Suomessa on aivan riittävän pitkään keskitytty virheiden välttämiseen, eikä sitä ainakaan mitkään ylimieliset mulkerot edesauta.

Kyä näi o.

Helpotti.
 
Viimeksi muokattu:

Mats Bedö

Jäsen
Suosikkijoukkue
TrailBlazers, HIFK, Bruins & Raiders
Ei mua niin narasta se, etta suomalaisilla on oma tapansa puhua englantia, jos sita verrataan esim miten me puhutaan ranskaa. Se vasta hirveeta onkin "suomen aksentilla". Itse olen pitanyt visusti kiinni hieman suomalaisesta aksentistani. Australiasta muinoin mukana tarttui vahan heidan aksenttiaan, mutta sen jalkeen olen pitanyt sita tarkeana, etta englannistani kuullaan, etta en ole native speaker. Ja otan sen aina kehuna, kun joku kysyy, etta mista aksenttini on kotoisin. Olen ylpea suomalaisista juuristani.

Belgiassa asuessani kuitenkin juuri tuo ranska vitutti aikalailla. Siihen en saanut kunnon aksenttia ja sen puhuminen tuntui aina vaantamiselta. Ero englantiin on mielestani siina, etta sita pitaisi puhua aikalailla ilman aksenttia, jotta se olisi hyvinymmarrettavaa. Englannilla parjaa aina, oli aksentti lahes mika tahansa.

Englanninkielesta muistuu kylla yks tarina kun olin Alpeilla skimbaamassa muinoin ja mukana oli walesilainen ex ja joukko sen kavereita. Noh, yks pariskunta oli Ruotsista ja taa kundi oli joku kieli"nero", joka kaytti sivistyssanoja koko ajan ja aksentti oli kun Buckinghamin palatsin kaytavilta konsanaan. Jopa tama Wales-tytto sanoi, etta onpa epamiellyttavan kuuloista, kun tietaa, etta kundi on Ruotsista eika han edes ymmarra kaikkea mita taa kundi sanoo... Rajansa siis sillakin.
 

Rodion

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kakun kasvattajat. Sympatiat kakun jakajille.
No sen verran täytyy sanoa, että en ymmärtänyt mitä Urpilainen tuossa sanoi lopuksi, paitsi sen "yes vii kän".

Sinällään on ihan ok ääntää miten sattuu, kunhan viesti menee perille. Viesti menee paremmin perille ei-natiiville, kun puhuu ei-täydellistä-englantia.

Mutta mikä tuo papukaijasormiele Jutalla tuossa on?
 

jussi_j

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit
No sen verran täytyy sanoa, että en ymmärtänyt mitä Urpilainen tuossa sanoi lopuksi, paitsi sen "yes vii kän".
...

No sen verran täytyy sanoa, että en ymmärrä ylensäkään mitä Urpiainen sanoo, riippumatta kielestä. Tuo ulkomaankielellä heitetty esitys on todella kovaa tavaraa ... riemurasiassa.

Mikähän siinä on, että ihmiset matkii muita vaikka ei omat eväät riitä samoihin suorituksiin. Olisihan se hienoa jos osaisi innostaa ihimisiä ja esiintyä kuin Kennedy ja King, mutta jos ei osaa, niin kannattaa olla yrittämättä. Tuloksena on muuten tuommoista surkeaa jälkeä.
 
Suosikkijoukkue
Mestaruuden jälkeinen krapula 2022-
Suomalaisethan puhuvat verrattain hyvää englantia, eli älkää hävetkö. Ihan hyvin me vedetään ja tämän olen kuullut kolmelta englantilaiselta, jotka asuavat Suomessa.
Se, että se rallienglanti kuulostaa meidän korvaan jotenkin härskiltä, ei tarkoita sitä, etteikö se olisi hyvää englantia. Jos verrataan esimerkiksi ranskalaisiin, on meikäläisten lausuma kyllä kiitettävällä tasolla.
 

SergeiK

Jäsen
Suosikkijoukkue
pelaajamarkkinoiden varteenotettava vaihtoehto
Onko tuo Urpilaisen video siis jonkinlainen esimerkki huonosta lausumisesta? Toki ymmärrän, jos ei Urpilaisesta pidä persoonana ja lippalakki sattuu olemaan eri värinen, niin siinä tapauksessa varmaan Jyrki Kataisen englanti kuulostaa erinomaiselta (Jyrkin vastaukset alkavat kohdasta 1:55).

Urpilaisen puheen sisältöhän on muistuttaa georgebushmaista fraaseja joiden välissä pidetään taukoja nyökytellen kuin ollakseen samaa mieltä sen kanssa mitä juuri itse sanoi. Nolointa oli lopun Obama-kopio joka kuulosti enenmmän BB-Tuijalta kuin Obamalta. Video on nolo, mutta ei kyllä englannin lausumisensa takia.

Muutenkin tämä keskustelu suomalaisten heikosta englannin taidosta on vähän hassu. Kun päivittäin on tekemisissä ranskalaisten, saksalaisten, belgialaisten, hollantilaisten kiinalaisten, kanadalaisten, irlantilaisten intialaisten, jenkkien, englantilaisten ynnä muiden kanssa, niin sitä ei niin hirveästi kiinnitä huomiota ihmisten aksentteihin. Ymmärrän, että Perniön raitilla saattaa kuulostaa että Frendien Ross puhuu paljon sujuvampaa englantia kuin moni suomalainen

Paljon mielummin kuuntelen suomalaisten "rallienglantia" kuin Brittien alaluokan aksenttia. Vituttaa olla Lontoossa kun paikalliset eivät osaa puhua englantia. Yhdessäkin ravintolassa ymmärsin vasta kahdeksannella kerralla kun neito koetti tiedustella minulta että haluaisinko jälkiruokaa. Käytetyt sanat olivat "Would you like dessert" mutta se kuulosti lähinnä tältä "uh-ah-uh-öh-uh-äh".
 

Veikko40

Jäsen
Suosikkijoukkue
HC TPS, FC Ilves, SC Classic, BC Pyrintö
Jep jep, Sampion, SergeiK:n ja monen muun kans samalla linjalla.

Pistää kyllä hymyilyttään kun joku kansamme ratinkääntäjä selittää lehdistötilaisuudessa legendaarisesti 'tö roud vas sliperi' jne.
Mutta mutta, totuushan on se että tämä yksinkertaistettu ja siten selkeä puhe on ainoa mitä käytännössä voi ja kannattaa käyttää kun on tekemisissä jonkun sellaisen henkilön kanssa joka itsekään ei puhu äidinkielenään enkkua eikä varsinkaan edes osaa sitä kohtuullisesti.

Itsekin kun töiden tai matkojen puolesta avaan sanaisen arkkuni esim. aasialaisten kanssa ei auta hienostella leveällä US-länsirannikon murteella puhumattakaan aikamuodoista tai muista kieliopin hienouksista.
On huomattu ettei ne sellasta täydellistä englantia tajua - parempi vain solkata tyyliin 'mii vant fuud'.

Ja silloin kun me suomalaiset puhumme äidinkielenään englantia puhuvien kanssa niin, kyllä, moneen kertaan olen kuullut, että englantimme on erinomaista.
Itseluottamusta vain ja sanoja suusta vaikka joku artikkelipartikkeli menee vituiks.
 

Timbit

Jäsen
Suosikkijoukkue
HPK, Canucks, BC Lions
Suomalaisethan puhuvat verrattain hyvää englantia, eli älkää hävetkö. Ihan hyvin me vedetään ja tämän olen kuullut kolmelta englantilaiselta, jotka asuavat Suomessa.

Kyllä. Jos verrataan muihin eurooppalaisiin kansallisuuksiin, niin suomalaiset pärjäävät englannissa oikein hyvin. Native speakerit (oli pakko käyttää tuota termiä noin, anteeksi) kuuleman mukaan aika hyvin osaavat sijoittaa puhujan Skandinaviaan, suomalaisten kanssa enemmän tekemisissä olleet Suomeen. Tyypillinen suomalainen englanti kuulostaa heidän korvissaan vähän erikoiselta, mutta hyvin selkeältä. Olen jutellut asiasta yhden australialaisen, yhden britin, ja kolmen kanadalaisen kanssa, ja heidän kommenttinsa ovat olleet kutakuinkin nuo. Jenkeillä oli hauska tapa udella, mistäpäin ollaan. Eivät kysyneet suoraan, että mistä olette, vaan oletteko Slovakiasta tai jopa Venäjältä.

Ei englanninkielisiä kiinnosta, montako kielioppivirhettä toinen tekee englantia puhuessaan. He ovat hyvin usein tottuneet siihen, että jotain muuta kieltä äidinkielenään puhuvat osaavat englantia kuka paremmin, kuka huonommin, ja keskittyvät lähinnä kuuntelemaan sitä ajatusta, mitä toinen välittää.

Jos ette ole vielä kokeilleet, niin kokeilkaapa mahdollisuuksien mukaan jutella englanniksi kiinalaisten tai intialaisten kanssa. Se on mielenkiintoista. Japanissa ei muuten puhuttu englantia oikein missään, paitsi hotellissa. Se oli yllätys.
 

finnjewel

Jäsen
Suosikkijoukkue
Porin Ässät, KooKoo, KPL, Kiovan Dynamo
Jos ette ole vielä kokeilleet, niin kokeilkaapa mahdollisuuksien mukaan jutella englanniksi kiinalaisten tai intialaisten kanssa. Se on mielenkiintoista. Japanissa ei muuten puhuttu englantia oikein missään, paitsi hotellissa. Se oli yllätys.

Tästä tulikin mieleen tosielämän tapaus kun muinoin varasin lentoa China Airwaysiltä. Englantia puhuin CA:n virkailijan kanssa ja kaikki meni hyvin siihen asti kun hän kertoi minulle lennon varausnumeron:

"THAU-PII-EKS-SEVEN-SIKS-OU-THRII-PII-FAIV"

Koska varausnumeron ensimmäinen merkki "thau" jäi ymmärtämättä, pyysin toistamaan. Täsmälleen samalla tavalla luetteli neiti numerot. Ja vielä kahdesti uudelleen. Kun en vieläkään ymmärtänyt, neiti totesi pyytävänsä puhelimeen kollegansa joka ehkä puhuisi selvempää englantia.

ja tämä miespuolinen kiinalainen sanoi varausnumeron täsmälleen kuten tuo nainenkin. Sitten keksin pyytää häntä sanomaan jonkun sanan, joka alkaa kirjaimella "thau".

"Ok, söör, foor iksäämple "thau" like "thänjuori"...
 

Realcowboy

Jäsen
Suosikkijoukkue
SaiPa
Tämä aihe oli herättänyt keskustelua jo viisi vuotta sitten, innoittajina Matti Vanhanen ja Anneli Jäätteenmäki.

Tuossa ketjussa mainittiinkin jo rallienglannin perinteikkäämpi nimitys, tankeroenglanti, minkä väittettiin saaneen alkunsa Ahti Karjalaisen tyylistä lausua sana dangerous.

Itseä on aina ihmetyttänyt Pertti Salolaisen englannin taito, hän kun on ollut kirjeenvaihtajana Lontoossa vuosina 1966-1969, mutta tankeroenglanti on silti säilynyt.
 

Rautapohkeet

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit
En nyt tiedä miksi sitä lausumista pitäisi häpeillä? Kyllähän se nyt vaan menee niin, että erimaalaiset ihmiset lausuvat englantia eri tavalla omasta äidinkielestään riippuen. Pääasia on että tulee ymmärretyksi.
 

maniakos

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
En nyt tiedä miksi sitä lausumista pitäisi häpeillä? Kyllähän se nyt vaan menee niin, että erimaalaiset ihmiset lausuvat englantia eri tavalla omasta äidinkielestään riippuen. Pääasia on että tulee ymmärretyksi.

Kovastihan tässäkin yhteydessä puhutaan yleensä suomalaisesta identiteetistä, johon kuuluu häpeily, vähättely ja ajatusmalli "mitähän nekin meistä nyt ajattelee". Kyllä itsekin nuorempana hieman naureskelin esimerkiksille formula- ja rallikuskien englannin taidoille, mutta nykyään ei paljoakaan kiinnosta miten he puhuvat. Ei ne muidenkaan maiden kansalaiset monesti puhu mitään täydellistä englantia, ettei meillä läheskään aina ole syytä häpeään. Suomessa joutuu muutenkin puhumaan englantia niin vähän, etteivät taidot voi olla aivan priimakunnossa. Opiskellaanhan meillä koulussa englantia vuosikausia, mutta yleensä siihen opetukseen kuuluu todella vähän suullisien taitojen harjoittamista.

Tietysti esimerkiksi valtionpäämieheltä ja muilta tärkeiltä henkilöiltä voisi odottaa hyvää englanninkielen taitoa, mutta en kuitenkaan lähtisi asettamaan samoja odotuksia yleensä maksimissaan ammattikoulutaustalta tuleville formulakuskeille.
 

Squit

Jäsen
Suosikkijoukkue
HPK ja KaMa
Muistan kuinka eräs nörtti kaverini kuuli, kun puhuin englantia puhelimessa ja aina vähän väliä hän tokaisi sieltä "sä sanoit väärin sen ja sen". Kiehahdin hivenen. Sitten tokaisin vain, että meikäläinen sai töissä kaikki ulkomaanyhteydet hoidettavaksi, vaikka englantini on paskaa. Lisäksi nykyinen ulkomaalainen muijakin on messissä, vaikka englantini on tosi surkeeta. Mutta tule sitten avautumaan englanninkielen taidostani, kun edes saat ekaa kertaa töitä jostain tai ekaa kertaa pillua. Hiljeni kaveri (pitkälti koska väittääni ovat totta).

Minua ainakin vituttaa se kun jotkut ihmiset edellyttävät, että ainut oikea tapa puhua englantia on se, kuinka englantilaiset puhuvat sitä. Meilläkin on töissä yksi kaveri, joka osaa englannin kieliopin paljon paremmin kuin minä, mutta hänen puheensä on pitkä veteistä "ööö ööö", kun hän miettii oikeita muotoja ja sitä, että puhuu oikein. Se vasta onkin toiselle osapuolelle todella hienon kuuloista.

Meikä antaa palaa englantia, enkä mieti sanonko oikein jotain vai en. Todella paljon olen saanut kehuja kielitaidostani ja siitä, että se on selkeää ja sujuvaa. Se on kommunikoinnin tärkein asia. Vai miksi ihmeessä kaikki ulkomaan asiakkaat soittavat minulle suoraan, eikä "ööö ööö" miehelle? Älkää ihmiset pahastuko kritiikistä, antakaa mennä rallienglannilla vaan. Jos rupeatte miettimään sanomisianne ja kritiikkiä, silloin se kommunikointi vasta kärsiikin.
 

vilpertti

Jäsen
Suosikkijoukkue
San Jose Chokes
Itse en ole ainakaan pahoillani siitä, että englannin intonaationi on hyvä ja selkeä. Päivittäin kun kieltä harrastus- ja työtarpeissa käyttää niin kyllähän se hioutuu ja itsevarmuus vieraan kielen kanssa kasvaa.

Mutta Kimi on mun mielestä suomalainen huippuMIES. Äijä ajaa ferrarilla ja panee missiä. Mitä vitun väliä jos mä puhun englantia erinomaisesti, kun alla on vaan foordi ja missien panemisetkin ovat jääneet aika vähille. Ei pysty paljon nauramaan näille ralli- ja formulasankareille. Etenkään Kimille, kunnioitan Kimiä.

Maniakoksen kanssa samoilla linjoilla siinä, että nämä politiikan ja liike-elämän sankarit kyllä voisivat hieman panostaa englantiinsa, ettei nyt Jätemäen tasolle ainakaan jäätäisi. Ja tosiaan, kouluopetuksesta liian suuri osa on jotain pirun kieliopin kertauksen kertauksen kertausta. Ite en koskaan opettelemalla oppinut yhtään kielioppisääntöä, mutta laudatur tuli lukematta kirjoituksiin yhtään mitään. Kielen oppii parhaiten sitä käyttämällä ja kuuntelemalla. Taivaskanavien ohjelmat ja englanninkielinen musiikki meikäläisellä ainakin ne jutut oli mistä junnuna oppi ja minkä päälle perusta luotiin.
 

scholl

Jäsen
aksentti oli kun Buckinghamin palatsin kaytavilta konsanaan

Brittienglanti on todella vastenmielistä. Samoin kuin kaikki brittien saarilta tulevat tyypit Mr. Beania lukuunottamatta. Siinä mielessä olet oikeassa.

Itseltäni on kysytty enemmän kuin kerran, mistä maasta olen kotoisin, vaikka kysyjä on ollut suomalainen. Eli kun minulta puuttuu se kimiräikkösenhillitönpalvominen niin englanninkielistä keskustelua käytäessä ei osata sitten linkittää.
 

Gagne

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kaikenlaiset pörröiset maskotit, kahdella.
Kuten moni kanssapalstalainen on jo todennutkin, on tuo Suomi-aksentin mollaaminen suhteellisen bärssestä. Kielien tarkoituksenahan on kait kommunikointi, ja jos se onnistuu niin wats tö broblem?

Yleisesti ottaen peruskoulun englannintunneilla edes hieman hereillä ollut suomalainen pärjää kyllä englannillaan maailmalla, varsinkin englantia ei-äidinkielenään puhuvien kanssa. Meille opetetaan koulussa kuitenkin king's englishiä. Joskus jopa tästä syystä (ja tokihan sitä natiivi-englanninpuhujilta huomaamattaan poimii ilmaisuja) meikäläinen on sekoitettu brittiin, ei-englannin puhujan toimesta siis. Samasta syystä esim. jenkit hyvin usein sanovat englantimme olevan parempaa kuin heidän. Saksalaisiksi kylläkin aksenttimme luokittelevat. Se on ne kovat konsonantit... Mutta ihan hyvin niillä kansainvälisessä brittikoulussa opettamaan pystyy. Jopa englantia siis.

Mikä meikäläistä hioo suomalaisten englannissa on aika usein kuullut F & C-wordit sekä muut kokolailla tökeröt kirosanailmaukset. Ne kun viestivät angloille lähinnä "alemmista sosiaaliluokista".

Myöskin "pleasen" ja "thank you":n unohtaminen käyvät korvaan. Näissä jälkimmäisissä tapauksissahan kyse oli ainakin itselläni kielten erosta, suomessa kun tuo please hoidetaan konditionaalilla. Eikä niiden kuulumisten kyselyt ennen asiaan menoa niin kauaa vie etteikö sitä voisi tehdä.
 

Benny

Jäsen
Suosikkijoukkue
Byllistys
Itseltäni on kysytty enemmän kuin kerran, mistä maasta olen kotoisin, vaikka kysyjä on ollut suomalainen. Eli kun minulta puuttuu se kimiräikkösenhillitönpalvominen niin englanninkielistä keskustelua käytäessä ei osata sitten linkittää.

Tämä on helppo uskoa. Varmaan joutuvat kyselemään, kun herra vetää vähän niinkuin näin. Ei sekoitu mihinkään kimiraikkosiin. Or what are you thinking?
 

sampio

Jäsen
Suosikkijoukkue
Menestyvin, sympatiat muille hyville.
Itse en ole ainakaan pahoillani siitä, että englannin intonaationi on hyvä ja selkeä.
Ei siitä todellakaan tarvitse olla pahoillaan. Kaikilla se ei kuitenkaan ole maagisen hyvää, mutta oikeus puhumiseen on silti.

Aiheeseen liittyen, 21 aksenttia.
 
Viimeksi muokattu:

Hemingway

Jäsen
Suosikkijoukkue
Sapko
Lueskelen silloin tällöin Norjassa asuvan ja viihtyvän aussin blogia, joka kirjoitti, että avoimet ja sosiaaliset mutta englannissaan runsaasti virheitä viljelevät norjalaiset kommunikoivat usein parhaiten, koska he keskittyvät viestiin eivätkä kieleen. Ehkä olisi hyvä suomalaistenkin muistaa, että kommunikointi ei tarkoita samaa kuin puhdas ääntäminen ja virheetön kielioppi.

Blogissa kommentoineet norjalaiset epäilivät, että monien norjalaisten arkuus puhua englantia juontaa juurensa virheettömyyttä vaativasta kouluopetuksesta. Aiheesta kuulemma väännetään Norjassa yleisesti vitsiäkin.

Liittyisiköhän suomalaistenkin puhumisen häpeä kielioppikeskeisiin koulutunteihin?
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös