Hakutulokset

  1. F

    Huonoimmat/ärsyttävimmät suomennokset

    Mielestäni tälle yleiselle virheelle on olemassa looginen selitys: Monet elokuvat ja sarjat käännetään ääninauhan perusteella eli kääntäjä ei näe tekstiä kirjoitettuna. Sana "colonel" ääntyy nopeasti sanottuna suomalaisten korvissa kutakuinkin "köönol", joka taas sotilasarvoista tietämättömän...
  2. F

    Huonoimmat/ärsyttävimmät suomennokset

    Mun mielestä FASlapsi oli kutakuinkin samaa mieltä kuin minä. Eikä se minunkaan mielestäni ollut kummoinen käännös, mutta ei tehnyt itse jutusta huonoa.
  3. F

    Huonoimmat/ärsyttävimmät suomennokset

    Kaipa Nickerson yritti selittää, että juuri silloin sekä pelikentällä että yksityiselämässä tapahtui kaikenlaista.
  4. F

    Huonoimmat/ärsyttävimmät suomennokset

    Aijaa. Minun mielestäni asiayhteys tuli ihan selväksi tuollakin suomennoksella ainakin jos luki koko jutun. Oletan, että Nickerson oli sanonut: "There was a lot (of things) going on"
  5. F

    Huonoimmat/ärsyttävimmät suomennokset

    Katselin lauantaina Sub Leffalta Peckinpah-klassikkoa "Tuokaa Alfredo Garcian pää". Oli vähällä mennä Litovel väärään kurkkuun, kun elokuvan alkupuolella, päähenkilöiden kehuessa paikallista olutta, toteaa yksi heistä (Bennie) sen johtuvan siitä, että paikkakunnalle muutti alkoinaan useita...
  6. F

    Huonoimmat/ärsyttävimmät suomennokset

    Katselin aamulla neloselta Animal Planet: Oppia eläimiltä-luontodokkaria. Nenäapinaurokset, joilla ei ole omaa haaremia, ja jotka muodostavat omia pikku poikaporukoita, kuulemma "pelaavat pokeria ja hoitavat jatkoaikaliigajoukkueitaan!" ("play poker and host their fantasy football teams")...
  7. F

    Huonoimmat/ärsyttävimmät suomennokset

    AZZ KIKR = ass kicker Vastaava rekisterikilpi Suomen sääntöjen puitteissa voisi olla vaikkapa: PAH-15 tai KOV-15
  8. F

    Huonoimmat/ärsyttävimmät suomennokset

    Ei tuo suomentaja sentään ihan pihalla tässä ole. Mitä olisit itse ehdottanut?
  9. F

    Huonoimmat/ärsyttävimmät suomennokset

    Samaa sarjaa ovat vielä Anfernee, Anthuan ja Anthuane. Vrt. myös Dwayne, Dwaine, Duane, D'uaine jne.
  10. F

    Huonoimmat/ärsyttävimmät suomennokset

    Suosittelen asiasta kiinnostuneille tutustumista tähän ketjuun: http://www.jatkoaika.com/keskustelu/showthread.php?s=&threadid=2559
  11. F

    Huonoimmat/ärsyttävimmät suomennokset

    Totta puhut. Haluaisin tosin myös nähdä miten joku suomesta englantiin päin kääntävä ulkomaalainen selviytyisi vaikkapa lausahduksista: "Voihan sian v***un liipasin ja hevon v***un humppa!" taikka "Joka ei saa tulta tuulessa ei saa p***ua pimeessä!"
Ylös