Nyt pamahti ärsyttämään, miksi elokuva Il buono, il brutto, il cattivo eli suoraan käännettynä hyvä, paha ja ruma on suomennettu muuten kirjaimellisesti, mutta yksikkö on muutettu monikoksi. Kääntäminen ei tietenkään ole mekaaninen toimitus, mutta tällainen on kyllä tekijän reviirille tunkemista.