Hakutulokset

  1. J

    Huonoimmat/ärsyttävimmät suomennokset

    Katsoin aluksi ekan tuotantokauden Yleltä ja siellä Snow oli Nietos. Canalilla nimiä ei ollut käännetty ja nyttemmin olen kahlannut kirjoja läpi englanniksi. Mutta suomenkielisissä kirjoissa siis puhutaan Nuoskasta vai menikö lunta tarkoittavat N-sanat sekaisin? Ja perussääntöhän näissä...
  2. J

    Huonoimmat/ärsyttävimmät suomennokset

    Ei tuo "paljon oli menossa" kovin hyvä suomennos ole. Mulle tulee tuosta lausunnosta ainakin mielikuva, että sen lasin yli katsomoon oli "menossa paljon (ihmisiä)" tms. Parempi olisi jotain tyyliin "Joka puolella tapahtui" tai "Siinä tapahtui kaikenlaista".
  3. J

    Huonoimmat/ärsyttävimmät suomennokset

    Eilen taisi Conanissa Star Warsin Chewbacca olla suomentajan mukaan "Lumimies".
Ylös