Katselin 4 minuuttia jotain sairaalasarjaa.
Siinä mies katseli jääkiekkoa ja kommentoi:
"that wasn't a cross-check!"
- Ei se mikään taklaus ollut
"you can't score from the neutral zone"
- Ei maalivahtikaan kaikkeen pysty
No joo, ison työn oli Palervo Kalsa tehnyt. Mutta kuten otsikko sanoo, koin sen ärsyttäväksi suomennokseksi. Ajoittain.
Totta on myös se, että Kalsa sai hyvin hengen mukaan suomennoksiin
Näit oikein, mutta et nähnyt edeltävää lausetta tai kuullut juttua.
Siinä herjattiin Liza Minellin miestä, että hän varmaankin ottaa nimekseen Liza Binelli. Transu/homo-huumoria.